Estratto del documento

Cada vez que mira Internet, muere un sabio

La generación de Internet está dominada por las nuevas tecnologías que ha llegado a ser más superficial y degradada que la "antes de Internet". Jaron Lanier, en su ensayo Contra el rebaño digital, subraya que la sabiduría, hoy en día, no depende de la calidad de un ensayo sino de los internautas. La lectura virtual, como muchos estudios demuestran, favorece la lectura somera y el pensamiento superficial sobre argumentos que se revelan pobres de contenido como demuestra la revista MIT Technology Review que subraya la presencia de artículos superficiales como el fenómeno Pokemón y pocos artículos importantes como, por ejemplo, los que tienen que ver con los países de África subsahariana o las mujeres novelistas.

Este tipo de comportamiento tiene consecuencias neurológicas como demuestra una investigación publicada en Science (en 2009) y como escribe James Flynn en su libro Qué es la inteligencia, en el que se subraya la caída de nuestra capacidad para comunicar ideas profundas, para explorar nuestros propios pensamientos o para enfrentar lecturas complejas. Entonces, no es "lo mismo leer un rato en el Ipad que volver a intentarlo con Proust". Otra consecuencia de todo esto es la pérdida de autoestima, porque se busca la aprobación virtual a través de un "me gusta" o un comentario sobre una foto que se va a publicar, y de las conversaciones humanas como subraya Andy Stalman.

Todos los efectos de Internet sobre los seres humanos están presente en el primer capítulo de la nueva temporada de Black Mirror, la terrorífica serie de Charlie Brooker.

El latín, ¿lengua oficial de la UE?

La escena de la película Il Sorpasso, en la que unos sacerdotes alemanes piden ayuda en latín a Vittorio Gassman y Trintignant que, a su vez, contesta en latín, demuestra que el latín en la cultura occidental está demasiado viva para considerarla muerta: por ejemplo, el latín está presente en el bachillerato, la medicina, el derecho, la filosofía, la liturgia religiosa, el ejército, la ingeniería, la arquitectura, el lenguaje cotidiano, las misas pontificias.

Es importante la publicación de Viva il latino, storie e bellezze di una lingua inutile de Gardini, cuyo título no requiere de traducción al español porque la raíz del idioma es la misma y porque España fue un territorio fértil de la romanización y de talentos que sujetaron las columnas del idioma como filósofos y escritores que enriquecieron el latín como Seneca (transformaba las ideas en reglas de vida), Horacio (invitaba a eludir la superstición de la esperanza disfrutando lo que tenemos mucho más que frustrarnos por aquello que nos falta), Cicerón (se hizo portavoz del Senado y defensor de una sociedad amenazada por la tiranía), Catulo, Virgilio, Plauto, etc.

Regresar al latín, a juicio de Gardini, no sería una regresión sino un recurso de Europa para reconocerse en su identidad, una oportunidad para enriquecerse.

Esas cosas y esos señores

En este artículo se habla de la inconcreción y la distancia del lenguaje político y periodístico: por ejemplo, si hay que hablar de la corrupción y hay que mencionar personas (ej. Bárcenas), o obras, (ej. la corrupción del PP), se dirá "ese señor/persona o esas cosas/malas prácticas". Lo mismo, si sufriera una enfermedad grave que tuviera un nombre concreto, desconfiaría del médico que dijera un asunto, o si robaran en casa, no diría malas prácticas.

Entonces, para combatir algo hay que conocerlo como real y nombrarlo, enfadándose con palabras reales sin vocablos inconcretos. Para enfrentar la corrupción, hay que mirarla y llamarla por su nombre.

Entramos en la casa de las palabras

El lema de la RAE es "limpia, fija y da esplendor" porque el papel de la RAE ha sido lo mismo desde hace 300 años: 46 académicos de la RAE se reúnen, alrededor de una mesa del histórico salón, para trabajar sobre los términos que merecen entrar en el Diccionario. La sesión del pleno empieza cuando la censora del pleno toca la campanilla dorada y se escucha una oración.

Anteprima
Vedrai una selezione di 3 pagine su 8
Articoli di giornale Pag. 1 Articoli di giornale Pag. 2
Anteprima di 3 pagg. su 8.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Articoli di giornale Pag. 6
1 su 8
D/illustrazione/soddisfatti o rimborsati
Acquista con carta o PayPal
Scarica i documenti tutte le volte che vuoi
Dettagli
SSD
Scienze antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche L-LIN/07 Lingua e traduzione - lingua spagnola

I contenuti di questa pagina costituiscono rielaborazioni personali del Publisher A_Ronaldoo di informazioni apprese con la frequenza delle lezioni di Lingua spagnola II e studio autonomo di eventuali libri di riferimento in preparazione dell'esame finale o della tesi. Non devono intendersi come materiale ufficiale dell'università Università degli studi L'Orientale di Napoli o del prof De Cesare Francesca.
Appunti correlati Invia appunti e guadagna

Domande e risposte

Hai bisogno di aiuto?
Chiedi alla community