Anteprima
Vedrai una selezione di 1 pagina su 3
Appunti traduzione attiva inglese Pag. 1
1 su 3
D/illustrazione/soddisfatti o rimborsati
Disdici quando
vuoi
Acquista con carta
o PayPal
Scarica i documenti
tutte le volte che vuoi
Estratto del documento

Per tradurre ITA-ING

1. Semplificare le frasi per tradurle in inglese.

2. SVOMPT (soggetto-verbo-oggetto-modo-luogo-tempo) → Solo se la frase è semplice.

3. Soggetto e verbo vicini e possibilmente all’inizio della frase

4. Evitare di separare verbo e oggetto

5. Se il soggetto e l’oggetto sono troppo lunghi:

- Rimuovere le informazioni extra; o

- Rimuovere la proposizione relativa e creare una proposizione principale.

6. Standard English → likes to verbalize

• Damage:

- Uncountable;

- Between two people.

• Some: può avere il significato di all’incirca

• Until:

- No future;

- No negative.

• To suggest/ To insist: I suggest leaving now/ I suggest she leaves now/ I insist on her

leaving now/ Taht’s what I suggested TO her.

• Several: al posto di a lot of/some negli articoli di giornale

• To test something

• Behaviour (negative); contuct and line of action (positive)

• To admit to hospital: essere ricoverato

• To be discharged from hospital: essere dimesso

• To blame someone FOR

• Whence = from where

• To counter: controbattere

• To provoke someone ≠ To cause an event (abstract). Quando si tratta di oggetti, si

possono usare i verbi to make/to create ecc… 1

Dettagli
Publisher
A.A. 2016-2017
3 pagine
1 download
SSD Scienze antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche L-LIN/12 Lingua e traduzione - lingua inglese

I contenuti di questa pagina costituiscono rielaborazioni personali del Publisher _Flavia_91 di informazioni apprese con la frequenza delle lezioni di Laboratorio Traduzione attiva inglese e studio autonomo di eventuali libri di riferimento in preparazione dell'esame finale o della tesi. Non devono intendersi come materiale ufficiale dell'università Università degli Studi Internazionali di Roma - UNINT o del prof Weston Anita.