Letteratura russa I
Informazioni generali; breve introduzione alla formazione della letteratura russa________________ 2
Svolta radicale nel percorso della letteratura russa_________________________________________________ 7
l'epoca di Caterina II: il contesto storico e culturale_________________________________________________ 7
Età del sentimentalismo__________________________________________________________________________ 12
Nikolaj Karamzin________________________________________________________________________________ 14
La povera Lisa
Trama di " "_________________________________________________________________________ 16
Alessandro I_______________________________________________________________________________________ 19
Il contesto culturale e letterario____________________________________________________________________ 20
Le società letterarie________________________________________________________________________________ 22
I poeti romantici classicisti_______________________________________________________________________ 23
La prosa__________________________________________________________________________________________ 24
Nicola I___________________________________________________________________________________________ 25
Ivan Krylov_______________________________________________________________________________________ 28
Aleksandr Sergeevi Puškin_____________________________________________________________________ 30
č
Evgenij Onegin___________________________________________________________________________________ 34
Evgenij Onegin___________________________________________________________________________________ 35
La lettera di Tatiana a Onegin___________________________________________________________________ 55
La lettera di Onegin a Tatiana___________________________________________________________________ 56
La dama di picche________________________________________________________________________________ 57
Temi di riflessione inerenti all'opera di Aleksandr Puškin_______________________________________ 61
Michail Jurevi Lermontov________________________________________________________________________ 63
č
Un eroe del nostro tempo__________________________________________________________________________ 67
Temi di riflessione inerenti all'opera di Michail Lermontov_______________________________________ 70
Nikolaj Vasilevi Gogol'__________________________________________________________________________ 72
č
Il cappotto_________________________________________________________________________________________ 79
Temi di riflessione inerenti all'opera di Nikolaj Gogol'____________________________________________ 81
Ivan Sergeevi Turgenev__________________________________________________________________________ 83
č
Diario di un uomo superfluo______________________________________________________________________ 86
Temi di riflessione riguardanti la figura di Turgenev___________________________________________ 94
Memorie di un cacciatore__________________________________________________________________________ 94
Struttura del romanzo turgeneviano_____________________________________________________________ 95
Slavofili e Occidentalisti_________________________________________________________________________ 96
Alessandro II______________________________________________________________________________________ 98
Fëdor Michajlovi Dostoevskij____________________________________________________________________ 100
č
La mite__________________________________________________________________________________________ 107
Note invernali su impressioni estive_____________________________________________________________ 115
Temi di riflessione inerenti all'opera di Fëdor Dostoevskij________________________________________ 120
Lev Nikolaevi Tolstoj___________________________________________________________________________ 122
č
Padre Sergij_____________________________________________________________________________________ 124
Temi di riflessione inerenti all'opera di Lev Tolstoj______________________________________________ 129
Anton Pavlovi echov___________________________________________________________________________ 130
č Č
Il monaco nero___________________________________________________________________________________ 135
Il patto autobiografico, Lejeune__________________________________________________________________ 143
Vita dell'arciprete Avvakum - Scritta da lui stesso______________________________________________ 144
Letteratura russa I
Giulia Di Modica 1
3-10-2019
E-mail: giulia.baselica@unito.it
Orari: giovedì e venerdì 14-16 Aula I Aldo Moro; sabato 12-14 Aula I Aldo Moro;
Ricevimento: venerdì 9-11 studio 2p Aldo Moro, II piano;
Corso: https://www.lingue.unito.it/do/corsi.pl/Show?_id=17bd;
Libri: frequentanti “Storia della civiltà letteraria russa I”, Torino Utet, 2007 (parte 4: cap. I,
III, IV, VII; parte 5: I, VI, VII, VIII) presso biblioteca Melchiorri, Nazionale e civica.
“Eugenio Onegin”, A. Puškin a cura di E. Bazzarelli, Milano, Rizzoli, 2010 (cap. II, VIII), testo a
fronte; “La donna di picche”, A. Puškin a cura di E. Bazzarelli, Milano, Rizzoli 1992;
“Un eroe del nostro tempo”, Ju. Lermontov, Milano, Rizzoli 1996 (oppure Milano, Garzanti
2004; oppure Milano, Mondadori 2009);
“I Racconti di Pietroburgo”, Gogol, Milano, Garzanti 2010;
“La mite”, Dostoevskij, Milano, Adelphi 2008; “Note invernali su impressioni estive”, Milano,
Feltrinelli 2013;
“Padre Sergij”, Tolstoj, Milano, Feltrinelli 2014;
“Diario di un uomo superfluo”, I. Turgenev, Roma, Voland 2011;
“Il monaco nero, in Racconti II”, Čechov, Milano, Garzanti 1975.
“Vita dell’arciprete Avvakum. Scritta da lui stesso”, Avvakum, Milano, Adelphi 1986;
“Viaggio ad Arzrum”, Puškin, Milano, Biblion 2013;
“Infanzia”, Tolstoj, Firenze, Passigli 1998.
“Religione e scisma” in “Storia della Russia. Dalle origini ai giorni nostri”, N. Riasanovsky,
Bompiani 2003 (pp. 202-209);
“Il patto autobiografico”, Lejeune, Bologna, Il Mulino 1986;
L. Magarotto, “Dialogo e commemorazione” nel Viaggio ad Arzrum di Aleksandr Puškin, in La
conquista del Caucaso nella letteratura russa dell'Ottocento. Puškin, Lermontov, Tolstoj,
Firenze, Firenze University Press, 2015, (pp.129-142).
Esame: bisogna conoscere approfonditamente il contenuto delle opere letterarie (racconti,
romanzi, poemi, opere teatrali) domande: dopo aver sottoposto un passo, bisogna
commentarlo e collegarlo con cosa viene prima e dopo.
Bisogna conoscere la Storia della letteratura russa.
Bisogna conoscere la Storia della Russia del periodo.
Bisogna conoscere la Storia della cultura russa del periodo.
Domani 4 ottobre non ci sarà lezione!!
Breve introduzione alla formazione della letteratura russa:
La letteratura russa moderna inizia con Puškin il quale è considerato il padre di questa letteratura (i
russi quando parlano di Puškin lo definiscono “il nostro tutto”, della cultura e della lingua letteraria
moderna).
Il primo momento fondamentale della storia della Russia moderna e della sua letteratura è il
“Battesimo della Rus’” il quale si colloca alla fine del X sec. (988 d.C), cioè la conversione del popolo
della Rus’ al Cristianesimo ortodosso. Colui che impose dall’alto (la prima rivoluzione posta dall’alto)
la conversione, fu Vladimir (principe il quale costrinse il popolo della Rus’ ad abbandonare gli dei
pagani). Questo è un momento fondamentale anche per la storia della letteratura perché da questo
Giulia Di Modica 2
momento ha inizio la diffusione dei Vangeli e della Bibbia in una lingua diventata letteraria della
cultura della Rus’ (la lingua della predicazione è anche la lingua della liturgia; lingua dalla quale si
conducevano i riti legati alla nuova religione ortodossa): lo slavo ecclesiastico. A partire da 988 d.C.
si viene a costituire una peculiare situazione linguistica poiché di fatto coesistono quindi due lingue:
quella della quotidianità (utilizzata fino a quel momento dal popolo della Rus’ di Kiev; lingua degli
scambi internazionali, del commercio e della pragmaticità quotidiana) e quella più complessa e rigida
(utilizzata dalla religione per la predicazione e, del diritto, della legge e dell’amministrazione; appunto
lo slavo ecclesiastico). La coesistenza di due lingue indipendenti (le quali non consentono la reciproca
traduzione non si può tradurre un testo dallo slavo ecclesiastico al russo antico e, non è concepibile
perché sono due usi linguistici distinti e ben separati) viene definita diglossia: «coesistenza di due
codici linguistici, uno dei quali considerato inferiore all’altro» (nel nostro paese vi è stata una situazione
di diglossia con i dialetti: fino agli anni ‘50/’60, questa situazione era molto forte e sentita; quasi ogni
famiglia utilizzava il dialetto in casa, con amici e parenti. L’italiano era considerata la lingua più
elegante, istruita e raffinata). Questo fenomeno si protrae in Russia piuttosto a lungo: la presenza e
l’influenza dello slavo ecclesiastico si manterrà fino all’epoca di Pietro il Grande (fino al XVIII sec.).
La lingua letteraria (lo slavo ecclesiastico) è comune non solo agli abitanti della Rus’ di Kiev ma è
comune a tutti i popoli slavi ortodossi (elemento di coesione culturale tra le varie nazionalità). Quindi
le prime forme letterarie ed espressioni di letteratura sono caratterizzate dall’uso di questa lingua
(non dalla lingua della quotidianità russo; ma da quella della predicazione e della liturgia slavo
ecclesiastico). Questi primi testi letterari (che non sono giunti fino a noi in quanto erano scritti in
quella lingua) avevano argomento religioso e per lo più erano testi imitativi di modelli bizantini, in
quanto la religione ortodossa imposta nella Rus’ di Kiev era il Cristianesimo ortodosso di Bisanzio.
Un primo testo autonomo e soprattutto espressione della cultura autenticamente russa e quindi libera
dall’influenza bizantina è: “Slovo o polku Igoreve” (“Canto della schiera di Igor’”/ “Cantare delle gesta di
Igor’”) la parola «slovo» significa appunto “parola” ma con un’accezione molto ampia: può voler dire
“discorso solenne” ma, può acquisire in questo contesto, anche il significato di “canto” o “cantare” in
senso poetico (non per forza fa riferimento alla musica). «Polk» può voler dire sia “schiera” (esercito,
in accezione moderna), sia “gesta” (impresa).
Questo testo risale al XII sec. ed è considerato il poema della fondazione della cultura russa (ogni
civiltà, ogni cultura e ogni letteratura ha un poema della fondazione. Per la letteratura italiana è
l’Eneide). Questo testo è un poema epico il quale racconta l’impresa del principe di Novgorod (Igor;
fatto realmente accaduto) il quale nel 1185 organizzò una spedizione militare per cercare di
conquistare i territori di una popolazione confinante (i Polovcy o Poloviciani, popolazione di origine
turca e nomade); questo territorio era situato a Nord del Mar Nero e del Mar Caspio (la Rus’ di Kiev
cerca periodicamente di estendere i suoi confini). Questa è però un’impresa fallimentare perché
militarmente sono molto più forti i Polovcy, infatti Igor viene catturato e imprigionato. Solo dopo un
po’ di tempo, Igor riesce a fuggire e a tornare a Novgorod.
Questo poema è interessante per la lingua (questi primi monumenti della letteratura sono molto
importanti per seguire l’evoluzione linguistica e della lingua letteraria), per il ritratto del principe Igor
(ritratto di un principe cristiano poiché la cultura cristiana ha ormai impregnato quella russa e posto
le basi dei modelli letterari) e, costituisce l’epos russo.
La sua impresa fallisce e non ha il sostegno divino perché nella sua schiera erano stati commessi molti
peccati; vengono quindi puniti da Dio tramite questa sconfitta.
Intorno a questo poema c’è una sorta di mistero perché viene scoperto che nel 1812 venne distrutto
nel famoso incendio di Mosca appiccato durante la campagna napoleonica (per non consegnare
Giulia Di Modica 3
l’antica capitale a Napoleone, essa viene incendiata). Erano però state redatte delle copie per opera di
Caterina II.
Nicolaj Karamzin, vissuto nell’epoca di Caterina II, fu uno dei sostenitori di questo testo e, arrivò a
sostenere che poteva essere paragonato ai famosi scritti di Ossian (i quali sono un falso di James
Macpherson): “Fragments of ancient poetry”; è comunque un testo interessante sia per motivi stilistici
che per elementi tematici. Lo stesso Puškin si pronunciò sul poema e ne rilevò l’importanza. Le
discussioni intorno all’originalità del testo si protrassero anche nel ‘900: André Mazon scrisse infatti
“Le Slovo d’Igor” (1940). Il fatto storico è quindi reale ma la realizzazione del testo è un po’
controversa.
Un’altra opera di argomento storico caratterizzata sempre dallo slavo ecclesiastico è “La gesta d’oltre
Don” la quale si riferisce all’impresa di Dmitrij Donskoj (primo condottiero che riuscì a sconfiggere i
tatari): questo fatto storico è un momento molto importante nella cultura russa e viene celebrata
letterariamente in un poema epico, successivo al cantare della schiera di Igor. Per alcuni studiosi, il
primo argomento letterario è “La Zadonščina”. Questo testo risale agli anni ’90 del XIV sec. (esistono
numerose edizioni manoscritte) e, sia per il tema storico trattato, sia per alcuni aspetti linguistici e
stilistici, si riconnette al “Cantare della schiera di Igor”.
Roman Jakobson e Riccardo Picchio si occuparono dei primi testi della cultura letteraria russa.
Un altro testo molto importante è quello di Avvakum: “Zitie protopopa Avvakuma”; è un’opera molto
importante nello sviluppo della produzione letteraria russa e della tradizione letteraria russa. È
un’opera unica nel suo genere la quale può essere considerata un modello originario e originale sia
per la linea narrativa (lo sviluppo della produzione romanzesca di prosa della letteratura russa),
esattamente come il “Cantare della schiera di Igor”, sia per la lingua (vigore linguistico e stilistico).
Dostoevskij, Turgenev e Gor’kij, affermarono l’importanza del modello linguistico di quest’opera e
affermarono che ogni scrittore russo dovrebbe studiare la lingua di questo testo (Avvakum).
Dostoevskij sosteneva che non poteva neppure essere tradotta in russo moderno e che doveva essere
letto nella sua forma antica; Gor’kij sottolineava l’impetuosità di questa lingua.
Avvakum era un religioso (1621-1682) il quale proveniva dalla regione di Niznij Novgorod ed era
nemico di ogni forma di mondanità. Nel 1647 si stabilì e affermò a Mosca e iniziò una predicazione
molto severa: predica il suo ideale di ritorno al Medioevo ortodosso (vuole tornare a dei costumi
molto controllati, aderenti, quasi a un modello di santità). Nelle sue predicazioni condanna ogni
possibile espressione laica della vita: tuona contro i musicanti, le tavole imbandite, gli abiti di foggia
moderna, i giocolieri e tutto ciò che si allontana da un modello di vita religioso. Egli si oppone alla
riforma del patriarca Nikon (1656) e a qualsiasi innovazione anche all’interno della chiesa. Le autorità
lo esiliano in Siberia nel 1653. Raskol (scisma), conseguenza voluta dal patriarca Nikon. In Siberia egli
subisce le persecuzioni più terribili ma, è sempre assistito dalla moglie Anastasija Markova (in questi
testi è sottolineata molto la presenza delle consorti). Viene successivamente richiamato a Mosca
perché il patriarca Nikon cade in disgrazia (costante della storia della cultura russa) e così ricomincia
a predicare ciò che predicava in precedenza. Le sue prediche sono poco gradite e viene processato nel
1666 e condannato al rogo nel 1682. 05-10-2019
Questa è una citazione tratta dalla sua autobiografia ed è significativa per comprendere le intenzioni
dell’autore e il valore letterario e linguistico oltre che culturale, della sua autobiografia. «Per
Giulia Di Modica 4
benedizione del padre mio monaco Epifanij, ho scritto questo con la mia mano di peccatore protopope
Avvakum e se è scritto semplicemente, voi, in nome del Signore, voi che leggete ed ascoltate, non
disprezzate il nostro linguaggio volgare, perché io amo la mia nativa lingua russa e no sono abituato ad
adornare di “virši” filosofici il discorso, poiché non le parole belle Iddio ascolta, ma le nostre opere
desidera…»
[R. Picchio, Storia della letteratura russa antica, Milano, Nuova Accademia, 1959, p.344].
“virši” = da «virsus» latino “verso”.
Questa è una dichiarazione di intenti molto importante: l’accento è posto sulla semplicità della sua
lingua, ovvero, non viene usato un registro alto ed elevato per raccontare la sua vita ma, usa un
linguaggio e uno stile molto semplice per poter essere compreso da tutti.
«nostro» è da intendere con un’accezione di modestia perché non vuole affermare il proprio io.
Questa è forse la prima dichiarazione di amore per la propria lingua: pochi popoli come i russi (nella
tradizione letteraria) hanno dato prova di attaccamento, amore e g
Scarica il documento per vederlo tutto.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Scarica il documento per vederlo tutto.
-
Appunti di letteratura russa (prima annualità)
-
Letteratura russa II - Appunti
-
Appunti di Letteratura russa 2
-
Appunti Letteratura Russa I, prof. Massimo Maurizio