Estratto del documento

Cultismo y semicultismo

Una palabra patrimonial es lo mismo que una palabra heredada, es decir, es una palabra que se ha transmitido por vía oral y que ha experimentado todos los cambios posibles. Un cultismo no se ha transmitido por vía oral y no ha experimentado cambios. Los semicultismos, en cambio, han experimentado un ligero grado de evolución formal, inferior a las palabras patrimoniales, y por eso se encuentran a medio camino, sin haber completado su evolución fonética.

¿Cómo distinguimos palabras sobre la estructura interna?

En relación con la estructura interna de las palabras, podemos distinguir palabras simples y derivadas, mecanismo este para formar nuevas palabras mediante los procesos de:

  • Prefijación, adición de un elemento delante de la raíz de una palabra ya existente.
  • Sufijación, adición del afijo por detrás.
  • Derivación sintagmática, unión de dos o más palabras para formar un sintagma.
  • Composición, unión de dos lexemas.
  • Parasíntesis, una base a la que se añade un prefijo y un sufijo a la vez.

¿Qué es un neologismo?

Un neologismo es una palabra de nueva creación que nace a partir de elementos ya existentes de la propia lengua o de otra.

Habla de las lenguas prerromanas y de sus aportaciones al léxico español

Los romanos llegaron a España en 218 a.C. y encontraron tierras habitadas por pueblos que hablaban idiomas diferentes, que actuaron como sustrato del latín y también de la lengua castellana, sobre todo porque el vasco sobrevivió a la latinización. Apenas se sabe nada de las lenguas prerromanas, con la excepción del vasco y del celta. Las aportaciones designan conceptos de la vida de estos pueblos: de origen celta son los nombres de árboles y plantas, del trabajo de campo y de animales: puerco, álamo, estancar, braga, serna, abedul. Muchos nombres de personas, topónimos con CHA y voces varias son de origen vasco: García, Javier, Íñigo, Chamartín, pizarra, izquierda, zurdo, pestaña.

¿Qué son los helenismos?

Los helenismos son las voces de procedencia griega, debido al contacto durante siglos entre griegos y romanos, que se transmitieron un gran número de préstamos. Tenemos nombres de objetos domésticos, referidos a la vivienda, religiosos, de saber y términos científicos y unas voces varias: ampolla, lámpara, baño, bodega, mármol, pulpo, morena, ostra, huérfano, lágrima, biblia, cátedra, cementerio, misterio, monasterio, palabra, profeta, anatomía, estómago, cólera, dosis, autopsia, historia, lógica, filosofía, frase, idioma, dialecto, enciclopedia, astronomía, clima, átomo, geografía, cosmos, matemáticas.

¿Qué son los germanismos?

Los siglos de frontera entre el mundo romano y germánico, y la siguiente invasión de los visigodos que en siglo V se asentaron en España, hicieron posible un intercambio de préstamos llamados germanismos. La mayoría de los germanismos están ligados con el mundo bélico: guerra, robar, tregua, yelmo, banda, espía, frasco, ganar, ropa, sacar, flecha, esquina.

¿Qué son los arabismos?

Son las voces de procedencia árabe, que constituyen el mayor caudal léxico no latino del español. Los árabes estuvieron en España por 8 largos siglos, desde 711 hasta 1492. El árabe era la lengua oficial del reino de Al-Ándalus, y muchos habitantes, al emigrar al norte, llevaron consigo palabras de origen árabe, que explicaban en su mayoría conceptos y realidades nuevas. Un indicio que nos revela que nos encontramos frente a un arabismo es el prefijo AL, el artículo árabe interpretado por los castellanos como primera sílaba. Los arabismos cubren varios campos semánticos: de técnicas e instrumentos de los árabes, a la vida civil, de oficios, construcción, plantas y frutos, y términos de la ciencia. Alcázar, rehén, zaga, alcalde, almacén, ahorrar, alquiler, maravedí, albañil, azotea, almohada, alfombra, jarra, rincón, aceite, alcachofa, algodón, azúcar, arroz, zanahoria, naranja, limón, fideos, alcohol, álgebra, cero, cifra.

¿Qué son los galicismos y provenzalismos?

Son palabras de procedencia gálica, es decir, que vienen de Francia. Durante toda la Edad Media, Francia ejerció una notable presión sobre España, con la institución de la Marca Hispánica establecida por Carlomagno para separar el reino franco del islámico. Muchos franceses se mudaron a España durante el periodo de la Reconquista, y los modelos literarios de la época, los cantares de gesta llegaban de Francia, es decir, los provenzalismos. Son términos bélicos y ligados al mundo feudal y caballeresco: capellán, bailar, danzar, doncella, rima, balada, dama, flauta, fraile, cárcel. Siglos XVI-XVII están caracterizados por luchas entre España y Francia, con términos militares: tropa, asamblea, batería, coronel, jefe. En siglo XVIII llega a España la dinastía de los Borbones, y en siglo XIX la invasión napoleónica. Esto hizo que el caudal de los galicismos engrosara el caudal léxico, con muchos términos de la moda y de la cultura de gala, de domésticos, finanzas y política: hotel, chalet, bidé, sofá, boga, pantalón, ducha, parque, champán, champiñón, favorito, detalle, restaurante, blusa, boutique, burocracia, chaqueta, garantía, parlamento, frac. La cultura francesa y los galicismos fueron desbancados por los anglicismos.

¿Qué son los americanismos?

Los americanismos son términos amerindios que forman parte del caudal léxico del español, gracias a las importantes comunicaciones entre España y el Nuevo Mundo, y a la colonización de las tierras amerindias. Las lenguas principales fueron el náhuatl, araucano, quechua, y estos préstamos se refieren a nuevas realidades como animales, frutos, plantas y fenómenos naturales: canoa, iguana, huracán, maíz, cacao, coyote, chocolate, tomate, tiza, alpaca, cancha, puma, cóndor.

¿Qué son los anglicismos?

Los anglicismos son los términos de procedencia inglesa que siguen llegando hasta hoy. Cubren los campos semánticos de la ciencia, de la tecnología, deportes, informática y medios de comunicación: clip, copyright, pop, póster, video, robot, espray, biquini, pijama, holding, manager, fútbol, tenis, show, playback, voleibol, marketing.

¿Cómo evolucionaron los principales sufijos del latín al castellano?

Hay casos en que los sufijos desaparecieron, por ejemplo -IA, -IU, ULA FORTIA>FUERCA( concedilla)> FUERZA, GAUDIO>GOZO, MACULA>MANCHA. Otros sufijos evolucionaron de esta manera: ATA>ADA, resultado de acción y crear sustantivos a partir de una base. ATUS>ADO, participio y crea adjetivos. AGE fr.> AJE, forma sustantivos. ALIS, ARIS>AL, AR, a partir de sustantivos crea adjetivos que expresan relación. ANUS>ANO, en principio pertinencia a partir de nombres de lugar y se extendió a sustantivos de tiempo y nombres de persona. ANTIA>ANZA, al principio en medieval era ANCIA.BILIS>BLE, deriva adjetivos. TION, IONIS> TION, ZON, CION, a partir de verbos crea sustantivos.

¿Cómo evolucionaron los principales prefijos del latín al castellano?

Son menores que los sufijos, muchos tienen una forma popular que ha dejado de ser operativa en el español actual a favor de la culta, utilizada para la creación de neologismos. Evolucionaron de esta manera: AD>A, valor causativo. EN,IN>IN, forma verbos parasintéticos, valor hacia dentro, se convierte en EM ante bilabial. DE, DES, DI>DE, DI, negación, lo contrario de lo expresado sin prefijo. PER>PER, intensidad, con muchas voces latinas. RE>RE valor de repetición y intensidad. SUPER>SOBRE, significa encimo, y tiene también valor temporal como después, útil para crear neologismo con la variante culta( superviviente, supermercado, superbién, superespecial).

¿Qué es un doblete léxico?

Se definen como dobletes léxicos las voces procedentes del mismo étimo y que presentan una diferente evolución formal. Los dobletes están formados por un resultado patrimonial, en que se han cumplido los cambios esperables, y otro culto/semiculto en que no se han cumplido, una voz más cercana al latín. Si tenemos más de dos resultados hablamos de dobletes múltiples. Los dos resultados tienen un significado distinto: el significado del doblete culto se acerca al étimo, mientras que el significado de lo patrimonial ha sido modificado. Ejemplos de dobletes son elementos con o sin diptongación CONVENTO->CONVIENTO, con apócope o menos o un diferente tratamiento de la F FORNO- HORNO, CALLE-CAL, FABLAR- HABLAR. Y cada elemento del doblete puede dar lugar a sus propios derivados: FABULA>FABULAR, FABULOSO, HABLAR>HABLANTE, HABLADOR. En relación al registro, se puede utilizar un miembro o menos: PLUVIOSO-LLOVIOSO, y una variante puede acabar por imponerse, como es el caso en la actualidad de FUMAR-HUMAR, con FUMAR que ha ganado(fumar, fumador, fumo, fumadero). Aquí unos ejemplos con primer miembro culto y otro patrimonial: CLAVE>clave, llave; CATHEDRA> catedra, silla; FONDU> fondo, hondo; MATERIA> materia, madera; PARABULA>parábola,palabra; RATIONE> ración, razón; FABULA> fabula, habla.

¿Qué es el cambio semántico y cuáles son las causas que lo provocan?

El cambio semántico es el cambio de significado de una palabra, por alteración de sus valores iniciales. Se señalan 5 tipos de causas:

  • Lingüísticas, es decir, el contexto en que se usa una palabra hace que el significado cambie. Por ejemplo, la palabra jamás en principio no tenía carácter negativo, pero su frecuencia en contexto negativos hizo que pasara a “nunca”.
  • Históricas, el tiempo hace que una sociedad cambie, y que evolucione el estilo de vida, y este tipo de evolución conlleva un cambio formal y de significado de las palabras. Por ejemplo, en la Edad Media “caballero” significaba hombre de nivel social alto y que poseía un caballo, hoy ese término se utiliza para designar un hombre galante y gentil.
  • Sociales, que provocan la especialización de un término, cuando este último está empleado por grupos profesionales. Por ejemplo, labrar<laborare se ha especializado en la designación cultivar la tierra.
  • Psicológicas, donde se encuentran las definiciones de emotividad y tabú. Por emotividad se entiende el uso de diminutivos o aumentativos con valor despectivo o apreciativo. El tabú es el deseo de evitar palabras cuyo significado tiene asociaciones temibles, ofensivas.
Anteprima
Vedrai una selezione di 4 pagine su 14
Domande per esame di Lingua Spagnola Pag. 1 Domande per esame di Lingua Spagnola Pag. 2
Anteprima di 4 pagg. su 14.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Domande per esame di Lingua Spagnola Pag. 6
Anteprima di 4 pagg. su 14.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Domande per esame di Lingua Spagnola Pag. 11
1 su 14
D/illustrazione/soddisfatti o rimborsati
Acquista con carta o PayPal
Scarica i documenti tutte le volte che vuoi
Dettagli
SSD
Scienze antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche L-LIN/07 Lingua e traduzione - lingua spagnola

I contenuti di questa pagina costituiscono rielaborazioni personali del Publisher chrimane99 di informazioni apprese con la frequenza delle lezioni di Lingua e traduzione spagnola 1 e studio autonomo di eventuali libri di riferimento in preparazione dell'esame finale o della tesi. Non devono intendersi come materiale ufficiale dell'università Università degli Studi di Pisa o del prof Marcheschi Elena.
Appunti correlati Invia appunti e guadagna

Domande e risposte

Hai bisogno di aiuto?
Chiedi alla community