Anteprima
Vedrai una selezione di 3 pagine su 7
Positività del sogno Pag. 1 Positività del sogno Pag. 2
Anteprima di 3 pagg. su 7.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Positività del sogno Pag. 6
1 su 7
Disdici quando vuoi 162x117
Disdici quando
vuoi
Acquista con carta
o PayPal
Scarica i documenti
tutte le volte che vuoi
Sintesi
Spagnolo: Pedro Salinas

Inglese: Lewis Carrol

Francese: Paul Verlaine

Italiano/tedesco: Novalis

Storia dell'arte: Arnold Böcklin
Estratto del documento

LA POSITIVITA’ DEL SOGNO

La notte nel suo essere scura e silenziosa cela in sè qualcosa di magico. Essa è portatrice di doni, di

sensazioni positive e negative che appaiono più intense di quelle date dal giorno; ma il regalo più grande,

misterioso e affascinante che la notte dà all'uomo è il sogno. Il sogno é l’espressione profonda della mente, è

il mezzo attraverso cui l’uomo si svincola dalle costrizioni della realtà per volare tra le emozioni e le fantasie

a lui più care. Così la dimensione onirica diventa un luogo di conforto intimo e personale, dove tutto è

possibile.

PEDRO SALINAS (1891-1951) NO RECHACES LOS SUEÑOS POR SER SUEÑOS

No rechaces los sueños por ser sueños.

Todos los sueños pueden

ser realidad, si el sueño no se acaba.

La realidad es un sueño. Si soñamos

que la piedra es la piedra, eso es la piedra.

Lo que corre en los ríos no es un agua,

es un soñar, el agua, cristalino.

La realidad disfraza

su propio sueño, y dice:

«Yo soy el sol, los cielos, el amor.»

Pero nunca se va, nunca se pasa,

si fingimos creer que es más que un sueño.

Y vivimos soñándola. Soñar

es el modo que el alma

tiene para que nunca se le escape

lo que se escaparía si dejamos

de soñar que es verdad lo que no existe.

Sólo muere

un amor que ha dejado de soñarse

hecho materia y que se busca en tierra.

L’arte poética es, para Pedro Salinas, un modo de acceso a las honduras de la realidad, a la esencia de cosas y

experiencias vitales. De ahí sus palabras: «La poesía es una aventura hacia lo absoluto. Se llega más o

menos cerca, se recorre más o menos camino: eso es todo.»

Este poema es tirado de “Largo Lamento”, la colección poética más madura de Salinas, que debe su nombre

a la rima XV de Bécquer: “ En mar sin playas onda sonante,

en el vacío cometa errante,

largo lamento

del ronco viento,

ansia perpetua de algo mejor,

¡eso soy yo!”

De echo “No rechaces los sueños” tiene unos temas tipicamente romanticos, como el amor eterno y la

exaltación del sueño. Novalis y Böcklin utilizaron los sueños en sus artes para salir de la tristeza de la

muerte. Salinas destaca aquí una visión más ancha del sueño: en la primera parte sugiere que toda la realidad

es un sueño y que ella es solo un disfrazo del sol, de los cielos y del amor, entonces de las cosas más

importantes en la vida. Según Salinas tenemos que vivir soñando, porque esa es la única manera que el alma

tiene para que no se le escape su esencia. La irracionalidad, lo que no existe, es la “verdadera” realidad, esta

concepción recuerda la obra de Calderón de la Barca “La vida es sueño” donde se adquiere un sentido

negativo porque todo parece una mentira, una falsedad, se revela una visión pesimista de la vida, típica de la

época barroca. En Salinas, por otro lado, la dimensión onírica es fundamental por la vida y por el amor. El

amor, concepción abstracta y muy alta puede sobrevivir solo viviendo en la dimensión del sueño, más

importante y profunda de la terrestre. Entonces todo el poema puede ser considerado una exaltación del

mundo del sueño y de la irracionalidad. La poesía de Salinas alcanza singulares cualidades, ingenio y

belleza. Pero lo que más le importaba es su autenticidad, por debajo de su perfección se apreciarà siempre

una calida sensibilidad humana.

LEWIS CARROL (1832-1898) ALICE IN WONDERLAND

The story focuses on the seven-year-old Alice, who falls asleep in a meadow and dreams to plunge down into

a rabbit hole, where she becomes first too large and then too small. She meets some strange characters as the

Cheshire Cat, the Mad Hatter, the March Hare, and the King and Queen of Hearts, and experiences

wonderous, often bizarre adventures, trying to reason in numerous discussions that do not follow the usual

paths of logic. Finally she wakes up from the dream world and goes away leaving her sister to think of her

adventure.

“So Alice got up and ran off, thinking while she ran, as well she might, what a wonderful dream it had

been.”

In the last scene, Alice’s sister admires Alice’s imaginative skills since she feels like being a child

and not being fully aware of the realistic world:

“ So she sat on, with closed eyes, and half believed herself in Wonderland, though she knew she had but to

open them again, and all would change to dull reality--the grass would be only rustling in the wind, and the

pool rippling to the waving of the reeds--the rattling teacups would change to tinkling sheep- bells, and the

Queen's shrill cries to the voice of the shepherd boy--and the sneeze of the baby, the shriek of the Gryphon,

and all thy other queer noises, would change (she knew) to the confused clamour of the busy farm-yard--

while the lowing of the cattle in the distance would take the place of the Mock Turtle's heavy sobs.”

She considers that once one grows up, there is no more imagination and that childhood is better

than adulthood. Children do not have complex problems and that’s why they enjoy themselves

easily. She even remarks that life as an adult is no longer happy (remembering her own child-life,

and the happy summer days). Alice’s sister then attempts to enter Wonderland herself, however, her

images are not dearly as vivid and detailed as Alice’s ones. She has already a predetermined notion

that those things are not really there.

“Lastly, she pictured to herself how this same little sister of hers would, in the after-time, be herself a grown

woman; and how she would keep, through all her riper years, the simple and loving heart of her childhood:

and how she would gather about her other little children, and make their eyes bright and eager with many a

strange tale, perhaps even with the dream of Wonderland of long ago: and how she would feel with all their

simple sorrows, and find a pleasure in all their simple joys, remembering her own child-life, and the happy

summer days.”

Dreaming in this case represents the spontaneous manifestation of imagination which can also create a magic

and personal world. It is a simple joy that gives pleasure to the dreamer Alice. The dimension of dream

enables Alice to undertake a beautiful journey which her sister would like to be able to do, but only a pure

child can be allowed to enter Wonderland to perceive it as real. The dream is a beautiful human mean, in fact

I think Carroll is urging us all to embrace our imagination and not to be afraid of escaping from reality once

in a while. The dream is a positive way of escaping where it is possible to find refuge from the dull reality of

everyday life.

PAUL VERLAINE (1844-1896) MON RÊVE FAMILIER

Je fais souvent ce rêve étrange et pénétrant

D'une femme inconnue, et que j'aime, et qui m'aime,

Et qui n'est, chaque fois, ni tout à fait la même

Ni tout à fait une autre, et m'aime et me comprend.

Car elle me comprend, et mon coeur transparent

Pour elle seule, hélas! cesse d'être un problème

Pour elle seule, et les moiteurs de mon front blême,

Elle seule les sait rafraîchir, en pleurant.

Est-elle brune, blonde ou rousse? Je l'ignore.

Son nom? Je me souviens qu'il est doux et sonore,

Comme ceux des aimés que la vie exila.

Son regard est pareil au regard des statues,

Et, pour sa voix, lointaine, et calme, et grave, elle a

L'inflexion des voix chères qui se sont tues.

La poésie “Mon rêve familier” crée une étrange atmosphère vu que les mots forment une image de femme

ambiguë et enfin ils remarquent la mélancolie, le soupir du cœur malade du Saturnien. Le rêve de Verlaine

lui sert, dans ce cas à satisfaire son besoin d'être compris. Le rêve prend la forme d'une femme qui soulage le

poète pour sa vie maudite. Cette femme représente l'assouvissement du désir le plus profond du poète: être

aimé. Seulement le rêve peut lui offrir la possibilité de se sentir soulagé, complet et heureux. Verlaine n'a pas

trouvé dans sa vie la femme qu'il cherche. Son existence est onirique, elle est immatérielle.

Verlaine ne se souvient même pas de son physique. Si au fil de la progression, on observe la femme en tant

que terme constant du poème, elle passe de la ligne 2, du rôle de " femme inconnue " a celui d'un sujet

d'amour " que j'aime ", puis d'un sujet aimant ", qui m'aime ". Dans le dernier tercet, elle s'éloigne

complètement " des voix qui se sont tues ". La femme de Verlaine semble être une présence avant d'être une

véritable femme, cette présence pourrait être un homme ou même un individu indéfini car on sait que

Verlaine avait une relation homosexuel avec Rimbaud. Donc, comme la poésie de Verlaine est insaisissable

même la “femme” est indéfinie et ephémère. Cette poésie est l'occasion pour Verlaine d'évoquer la dure

condition du poète accablé par son hypersensibilité et de parler de lui-même. Il s'est caché derrière la femme

qui lui apparaît dans son " rêve familier " pour nous concentrer sur son destin et nous faire connaître son

drame intérieur.

«Le rêve est la forme sous laquelle toute créature vivante possède le droit au génie, à ses

imaginations bizarres, à ses magnifiques extravagances.» [ Jean Cocteau ]

NOVALIS (1772-1801) III INNO ALLA NOTTE

Con il III Inno Novalis supera i sentimenti di tristezza, angoscia e miseria che il ricordo dell'amata ormai

morta gli procura. Nella prima parte della composizione Novalis esprime la sofferenza in modo molto

efficace:

“ ...Un giorno che versavo amare lacrime, che in dolore disciolta svaniva la mia speranza, ed io stavo

solitario presso l'arido tumulo che in un breve oscuro spazio chiudeva la forma della mia vita - solitario

come nessuno era mai stato, sospinto da indicibile angoscia - privo di forze, in me soltanto un senso di

miseria, come mi guardavo intorno cercando aiuto, non potevo avanzare né indietreggiare, e mi aggrappavo

alla fuggente vita, spenta, con infinita nostalgia”

La Notte appare poi, come una sorta di rivelazione, per portare conforto al poeta e per rivelargli un'antica

beatitudine: svanisce il mondo terrestre e il lutto che gli appartiene lasciando spazio all'estasi della Notte che

permette al poeta di vedere l'amata la quale, attraverso i suoi occhi, rivela l'eternità di una nuova vita.

“ - allora venne dalle azzurre lontananze - dalle altezze della mia antica beatitudine un brivido crepuscolare

- si spezzò d'un tratto il vincolo della nascita - la catena della luce. Svanì la magnificenza terrestre e il mio

lutto con lei - confluì in un mondo nuovo e impenetrabile la malinconia - e tu, estasi della notte, sopore

del cielo scendesti su di me - la contrada lentamente si sollevò; e sulla contrada aleggiò il mio spirito

nuovo, liberato.”

L’estasi risiede nella rivelazione mistica dell'eternità che la Notte porta con sè, minimizzando la nostalgia

della finitezza del giorno che è metafora della vita terrestre destinata dunque a concludersi. Il giorno da

questa prospettiva appare infinitamente inferiore al notturno. Novalis definisce quest'esperienza “primo e

unico sogno” è un momento irrazionale che dà fede nella Notte e nella vita futura. Il conforto del sogno è qui

provvidenziale, esso solleva l'autore dal dolore in un'esperienza mistica, in perfetta linea con l'irrazionalità

più romantica. Come di consueto negli Inni di Novalis, il testo è costruito sull'antitesi tra luce e Notte. La

luce è simbolo di un rapporto razionale col mondo, rapporto che non dà la vera conoscenza, perchè il giorno

non è il mondo reale, ma solo quello delle apparenze in continua mutazione. La Notte dà la vera conoscenza

mettendo l'uomo in contatto con un mondo arcano, sacro, invisibile, e innalzandolo con una forza ineffabile.

Nella Notte amore e morte si fondono in una mistica unione, che dissolve l'io individuale nell'infinito e gli dà

la suprema conoscenza.

“ Il tumulo divenne una nube di polvere - attraverso la nube io vidi le fattezze trasfigurate dell'amata. Nei

suoi occhi posava l'eternità - afferrai le sue mani, e le lacrime divennero un vincolo scintillante, inscindibile.

Dettagli
Publisher
7 pagine
139 download