giannyetonia
Ominide
3 min. di lettura
Vota 3 / 5

Concetti Chiave

  • August Wilhelm Schlegel war ein einflussreicher deutscher Schriftsteller, Übersetzer und Literaturkritiker, der eine Schlüsselrolle in der deutschen Romantik spielte.
  • Er ist bekannt für seine Übersetzungen von Shakespeares Werken, die das Verständnis und die Wertschätzung des Dramatikers in Deutschland maßgeblich gefördert haben.
  • Gemeinsam mit seinem Bruder Friedrich und anderen Denkern veröffentlichte er die einflussreiche Zeitschrift Athenäum, die für die erste Phase der deutschen Romantik von großer Bedeutung war.
  • Seine Vorlesungen über dramatische Kunst und Literatur, die 1809 in Wien stattfanden, wurden in ganz Europa bekannt und beeinflussten romantische Bewegungen, einschließlich der Werke von Alessandro Manzoni.
  • Schlegel trug auch zur Verbreitung der romantischen Poesie-Theorien in Europa bei und begann das Studium des Sanskrit in Deutschland.

August Wilhelm Schlegel (Hannover, 8. September 1767 - Bonn, 12. Mai 1845) war ein Schriftsteller, Übersetzer und Literaturkritiker deutsch, wie sein Bruder Friedrich Schlegel.Suo Vater, Johann Adolf Schlegel, war ein lutherischer Pastor und ein Komponist von Kirchenliedern heilig. Im Jahre 1787 begann er sein Studium an der Universität Göttingen, wo er studierte Theologie, Klassische Philologie und Ästhetik. Nach seinem Studium arbeitete er als Hauslehrer in Amsterdam und im Jahre 1796 kehrte er nach Jena, um als Literaturkritiker zu arbeiten. Im selben Jahr heiratete er Caroline Michaelis, mit dem er unternahm die deutsche Übersetzung von Shakespeares Werken. Seine literarische Tätigkeit beginnt im Jahr 1798. In diesem Jahr wurde er in Berlin veröffentlicht wurde, in Zusammenarbeit mit seinem Bruder Friedrich und andere Denker und Dichter wie Friedrich Schelling, Ludwig Tieck und Novalis Zeitschrift Athenäum, der Sprecher für die erste Phase der deutschen Romantik war, der Konzern Jena.
Später Kunstgeschichte und Literatur in Bonn lehrte, um Orte, die er bis zur Entscheidung geliebt begraben werden. In den letzten Jahren seines Lebens war er auch ein Theaterkritiker und Literatur.
Zu seinen Hauptwerken zeichnet sich vor Laufe der dramatischen Literatur (dh, Dramatischer Kurs über Kunst, Vorlesungen über dramatische Kunst und Literatur, in Wien im Jahre 1809 statt und in Heildelberg im selben Jahr veröffentlicht wurde. Die erste Ausgabe erschien in Italien, Milan, im Jahre 1817 von der Gherardini), begann im Jahre 1809 und beendete zwei Jahre später zu drucken. Dieses Buch wurde in Europa weit verbreitet und bildeten eine theoretische Bezugspunkt für die verschiedenen romantischen Bewegungen (von der Lese davon beeinflusst wurde Alessandro Manzoni Ausarbeitung ihrer Kritik an der klassischen Tragödie).
Glühender liberal, Patriot und Freund von Madame de Stael, zwischen 1808 und 1817 Schlegel reiste mit ihr in Europa, die Verbreitung im Ausland die neuen Theorien der Poesie.
Erheblichen Einfluss auf die deutsche Romantik Theater hatte die wertvolle Übersetzung von Schlegel siebzehn Werke von William Shakespeare, der das Bewusstsein in Deutschland die großen englischen Dramatikers zu erhöhen geholfen. Ebenfalls wichtig waren seine Übersetzungen der Werke von Pedro Calderón de la Barca und das, obwohl unvollständig (1791), The Divine Comedy, die Studien über Dante romantischen begann. Ein Schlegel muss auch starten, aber nur in Deutschland, dem Studium des Sanskrit. Weniger wichtig sind seine Werke der Poesie und Drama Ion (1803), inspiriert von der gleichnamigen griechischen Tragödie von Euripides.

Domande da interrogazione

  1. Welche Rolle spielte August Wilhelm Schlegel in der deutschen Romantik?
  2. August Wilhelm Schlegel war ein zentraler Akteur in der ersten Phase der deutschen Romantik. Er war Mitbegründer der Zeitschrift Athenäum, die als Sprachrohr dieser Bewegung diente, und trug durch seine Übersetzungen und literarischen Arbeiten maßgeblich zur Verbreitung romantischer Ideen bei.

  3. Welche bedeutenden Übersetzungsarbeiten führte Schlegel durch?
  4. Schlegel übersetzte siebzehn Werke von William Shakespeare ins Deutsche, was das Bewusstsein für den englischen Dramatiker in Deutschland erheblich steigerte. Er übersetzte auch Werke von Pedro Calderón de la Barca und begann mit der Übersetzung von Dantes "Die Göttliche Komödie", was die romantischen Studien über Dante initiierte.

  5. Wie beeinflusste Schlegel die europäische Literaturtheorie?
  6. Schlegels Werk "Vorlesungen über dramatische Kunst und Literatur" wurde in Europa weit verbreitet und diente als theoretischer Bezugspunkt für verschiedene romantische Bewegungen. Es beeinflusste unter anderem Alessandro Manzoni bei der Ausarbeitung seiner Kritik an der klassischen Tragödie.

Domande e risposte

Hai bisogno di aiuto?
Chiedi alla community