giannyetonia
Ominide
2 min. di lettura
Vota 4 / 5

Concetti Chiave

  • Nicolas Perrot d'Ablancourt était un écrivain et traducteur français, membre de l'Académie française de 1637 à 1664.
  • Il est né dans la Marne, dans une famille convertie au protestantisme, et a étudié à Sedan avant de se rendre à Leiden et en Angleterre.
  • Son travail de traduction comprenait des textes classiques de Jules César, Cicéron, Homère, Lucien, Plutarque et Thucydide.
  • Ses traductions étaient connues pour leur élégance en français, au prix de modifications substantielles des textes originaux, ce qui a inspiré l'expression "belle infidèle".
  • Il a occupé le siège 20 de l'Académie française jusqu'à sa mort en 1664, après quoi Roger de Bussy-Rabutin a été élu à sa place.

Nicolas Perrot d'Ablancourt est un écrivain français et traducteur, membre de l'Académie française 1637-1664.
Il est né dans une petite ville de la Marne à une famille qui avait converti au protestantisme. Son père Paul Perrot avait converti pendant ses études à Oxford, tandis que sa mère, Anne-des-Forges, était la fille d'un protestant. [1] Il a étudié à Sedan, et en 1634 il a déménagé à Leiden et plus tard, il a quitté pour ' Angleterre; Il rentra chez lui, est devenu une partie de l'Académie française le 23 septembre 1637, en remplacement de Paul Hay du Chastelet.
Son travail a porté principalement sur la traduction classique, et comprend des textes de Jules César, Cicéron, Homer, Lucian, Plutarque et Thucydide. En plus de la littérature de la Grèce antique et la Rome antique, il a travaillé sur la traduction en français des œuvres de l'Espagne, comme, par exemple, la Description générale de África del Marmol Luis Carvajal.
Les traductions de Perrot d'Ablancourt de fonctionnalité a été la modification substantielle du texte original en faveur d'une plus grande élégance et la maîtrise du français; Cela a donné lieu à un commentaire de Gilles Ménage, qui en 1654 les a comparés à une femme "belle, mais infidèle» («belle infidèle de maïs"). Voltaire et Christiaan Huygens ont utilisé les mêmes mots, et l'expression répartis, définissant ainsi toute traduction qui avait ces caractéristiques. En 1661, Perrot d'Ablancourt était maître de Louis Dufour, et est resté dans le siège 20 Académie jusqu'à sa mort en 1664. A sa place a été élu Roger de Bussy-Rabutin.

Domande e risposte