Fabrizio Del Dongo
Genius
2 min. di lettura
Vota

Concetti Chiave

  • In tedesco, i nomi dei paesi sono neutri e generalmente usati senza articolo, salvo quando accompagnati da un aggettivo.
  • I nomi di nazionalità derivano dal nome dello Stato e cambiano al femminile e al plurale con regole specifiche.
  • Le eccezioni alla regola delle nazionalità includono Francia, dove i termini usati sono 'der Franzose' e 'die Französin'.
  • Le lingue in tedesco terminano in -ch e iniziano con una lettera maiuscola, mentre gli aggettivi corrispondenti sono scritti con l'iniziale minuscola.
  • La sezione di traduzione e correzione illustra esempi pratici di come le nazionalità e le lingue vengono utilizzate e scritte in tedesco.

Nazionalità e nomi di Stato in tedesco

In tedesco i nomi dei paesi sono neutri (das). Tuttavia, essi si usano senza articolo. Vengono usati con l’articolo soltanto se accompagnati da un aggettivo
Esempio:
Italien ist schön – Das moderne Italien ist schön
I nomi di nazionalità sono derivati dal nome di Stato corrispondente :
Esempio:
Spanien/der Spanier/die Spanierin
• Italien /der Italiener/die Italierin
• Amerika/der Amerikaner/die Amerkanerin
• England/der Engländer/die Engländerin
• Deutschland/der Deutscher/die Deutsche

Eccezione : Frankreich/der Franzose/die Französin
Al plurale, quelli che finiscono in -er non cambiano: ein Italiener, zwei Italiener
Al femminile plurale raddoppiano la –n e aggiungono –en
eine Italienerin – zwei Italienerinnen
Il nome che indica la lingua finisce in –ch e si scrive con l’iniziale maiuscola
Italienisch – Englisch –Französich – Deutsch
Scritti con l’iniziale minuscola, hanno funzione di aggettivo
italienisch – englisch –französich – deutsch
Traduzione
1) B.

Obana viene dagli Stati Uniti. È un americano, sua moglie Michelle è americana, le loro figlie sono americane. Essi vivono, in America negli Stati Uniti e parlano inglese con un accento americano.
2) Leonardo da Vinci era italiano; parlava italiano. Anche Monna Lisa era italiana. Leonardo ritrasse la signora italiana, ma il quadro non è in Italia. Gli Italiani lo devono ammirare al Louvre.
3) Napoleone era un generale francese e ben presto diventò imperatore. Nacque in Corsica, ma era francese, poiché la Corsica apparteneva già allora ai Francesi. Non parlava soltanto francese, ma anche italiano
Correzione
1) B. Obana kommt aus den USA. Es ist Amerikaner, seine Frau Michelle ist Amerikanerin, ihre Töchter sind Amerikanerinnen. Sie leben in Amerika, in den USA und sie sprechen Englisch mit amerikanischen Akzent.
2) L. da Vinci war italiener, er sprach italienisch. Auch die Mona Lisa war italienerin. Leonardo porträtierte die italienische Dame, aber das Gemälde ist nicht in Italien. Die Italiener müssen e sim Louvre besichtigen
3) Napoléon war ein französischer gEneral und wurde später zum Kaïser. Er wuirde in Korsika geboren aber es war Franzose, denn Korsika gehörte schon danalks den Franzosen. Er sprach nicht nur Französich, sonder auch italienisch.

Domande da interrogazione

  1. Qual è la regola generale per l'uso dell'articolo con i nomi dei paesi in tedesco?
  2. In tedesco, i nomi dei paesi sono neutri e si usano senza articolo, tranne quando sono accompagnati da un aggettivo.

  3. Come si formano i nomi di nazionalità in tedesco?
  4. I nomi di nazionalità in tedesco sono derivati dal nome di Stato corrispondente, con alcune eccezioni come "Frankreich" che diventa "der Franzose/die Französin".

  5. Qual è la particolarità dei nomi di nazionalità al plurale in tedesco?
  6. Al plurale, i nomi di nazionalità che finiscono in -er non cambiano, mentre al femminile plurale raddoppiano la -n e aggiungono -en.

Domande e risposte

Hai bisogno di aiuto?
Chiedi alla community