Concetti Chiave
- La lingua italiana è ricca di espressioni figurate che spesso utilizzano animali, come "essere sano come un pesce" per indicare ottima salute.
- L'origine dell'espressione risale all'Antichità greca o romana, quando si credeva che i pesci fossero immuni da malattie grazie all'acqua.
- L'idea che i pesci siano simbolo di salute era basata su osservazioni empiriche, poiché mancavano strumenti scientifici per esplorare le profondità marine.
- Nonostante l'inesattezza storica, l'associazione tra la qualità dell'acqua e la salute dei pesci è ancora usata come indicatore di purezza ambientale.
- Modi di dire simili esistono in altre lingue, come "as fit as a butcher's dog" in inglese o "más sano que una manzana" in spagnolo.
Indice
Introduzione
La lingua italiana è ricca di modi di dire o espressioni molto figurate che spesso utilizzano qualità o modi di essere di animali (astuto come una volpe, forte come un toro, fedele come un cane, ecc.). Per alcune non è agevole capirne il significato, per altre, invece, il senso è pressoché scontato. Una di queste è “essere sano come un pesce”, sinonimo di benessere fisico generalizzato. Si intuisce subito che dire di una persona che è sana come un pesce è come evidenziare che gode di ottima salute, proprio come un pesce, che pieno di vitalità sa muoversi guizzando anche fuori dell’acqua. Esempio:• Mio nonno ha 80 anni, ma è sano come un pesce.
• Prendi questa medicina per una settimana e tornerai ad essere sano come un pesce.
Ma perché “Sano come un pesce”? Forse i pesci sono immuni da malattia? Non sembra; infatti spesso si semnte parlare di moria di pesci.
Origine dell’espressione
L’origine di questo modo di dire è molto antica e bisogna risalire all’Antichità greca o romana, quando gli uomini si fidavano più dell’esperienza e delle conoscenze empiriche invece dei dati scientifici, fra l’altro non molto numerosi, anche se spesso intuitivi. Anzi, si può affermare che il sapere veniva proprio tramandato grazie ad espressioni come queste. Nel francese esiste l’espressione “comme un poisson dans l’eau” che col tempo ha soppiantato il detto più antico “sain comme un poisson” Gli Antichi credevano che la fauna ittica fosse la più sana di tutte perché l’acqua faceva da schermo e contribuiva ad isolare da tutto, eventuali batteri e virus compresi. Nessuno aveva visto un pesce morire e questo costituiva un’ evidente prova della buona salute dei pesci. Niente di più falso, dato che in natura nessun essere vivente, animale o vegetale, è da considerarsi immune da patologie. Bisogna però dire che nell’Antichità l’uomo non aveva a disposizione attrezzature scientifiche che gli permettessero di esplorare le profondità marine, per cui le sue deduzione partivano da una osservazione assai superficiale, in senso proprio e figurato, dell’ambiente. Pertanto nell’impossibilità di rendersi conto di come fosse la situazione reale, era assai normale per l’uomo antico credere che i pesci fossero gli animali più sani e inattaccabili del mondo; non pensavano nemmeno che esistesse comunque la selezione naturale. E’ anche vero che, a quel tempo il problema dell’inquinamento delle acque non esisteva per cui non si verificavano mai morie di pesci come invece, accade frequentemente oggi. Bisogna anche aggiungere che nel modo di pensare degli Antichi, esisteva, comunque, un barlume di verità: l’associazione fauna ittica e qualità dell’acqua in cui essa vive è tuttavia ancora oggi un valido metodo valido scientifico per poter stabilire la purezza dell’acqua in questione.
Modi di dire per esprimere lo stesso concetto in altre lingue
Il concetto esiste anche in altre lingue; l’associazione è diversa, ma comunque mai con il pesce• In inglese abbiamo due modi, abbastanza curiosa, se non illogica
As fit as a butcher’s dog = Sano come il cane di un macellaio
As fit as a fiddle = Sano come un violino
• In francese, si dice : Avoir une forme olympique
• In tedesco: kergesund sein: Ich bin kerngesund
• In spagnolo: mas sano que una manzana = Sano come una mela (come se non esistessero le mele bacate)
Domande da interrogazione
- Cosa significa l'espressione "essere sano come un pesce"?
- Da dove proviene l'espressione "essere sano come un pesce"?
- Qual è l'associazione tra i pesci e la salute nell'Antichità?
- Quali sono alcuni modi di dire simili in altre lingue?
- Qual è il significato dell'espressione "mas sano que una manzana" in spagnolo?
Significa essere in ottima salute fisica.
L'espressione ha origini nell'Antichità greca o romana, dove si credeva che i pesci fossero gli animali più sani.
Gli Antichi credevano che i pesci fossero sani perché l'acqua li proteggeva da batteri e virus.
In inglese si dice "as fit as a butcher's dog" o "as fit as a fiddle", in francese si dice "avoir une forme olympique", in tedesco si dice "kerngesund sein" e in spagnolo si dice "más sano que una manzana".
Significa essere molto sano, come una mela (ignorando che ci possono essere mele marce).