Fabrizio Del Dongo
Genius
6 min. di lettura
Vota

Concetti Chiave

  • Il gerundio in francese si traduce con il participio presente preceduto da "En" e richiede che il verbo principale e quello del gerundio abbiano lo stesso soggetto.
  • Le azioni espresse dai verbi devono avvenire contemporaneamente, e il gerundio deve essere positivo e semplice, non composto.
  • Il gerundio, preceduto da "En", indica modo o tempo, ma mai causa, e a volte può indicare una condizione.
  • Negli esercizi, è richiesto di completare con "en" se necessario, e fare l'accordo se si tratta di un aggettivo verbale.
  • La correzione dell'esercizio spiega se il gerundio è usato per indicare causa, condizione, modo o contemporaneità delle azioni.

Indice

  1. Il gerundio in francese: regole ed esercitazione ragionata
  2. Esercizio

Il gerundio in francese: regole ed esercitazione ragionata

In francese il gerundio (= gérondif) si traduce con il participio presente preceduto da “En”. Tuttavia, è necessario che ricorrano quattro condizioni:
1. che il verbo della principale e quello del gerundio abbiano lo stesso soggetto
Robert est tombé, en descendant l’escalier (è Robert che è caduto ed è lui che scendeva le scale)
J’ai vu Robert, sortant de la pharmacie (sono io che ho visto Robert, ma è lui che usciva dalla farmacia)
J’ai vu Robert, en sortant de la pharmacie (sono io che ho visto Robert e sono sempre io che stavo uscendo dalla farmacia)
2. che le azioni espresse dai due verbi avvengano contemporaneamente
Jean-Luc étudie en écoutant de la musique (Jean-Luc studia e contemporaneamente ascolta della musica)
Il est sorti, prenant sa serviette (prima ha preso la cartella poi è uscito)
3. che il gerundio sia positivo
N’étudiant pas beaucoup, il n’a jamais de bonnes notes
En étudiant beaucoup, il a toujours de bonnes notes
4. che il gerundio sia semplice e non composto
Etant tombé, il s’est cassé un bras
En tombant, il s’est cassé un bras
Per essere preceduto da EN, il gerundio deve indicare modo o tempo, ma MAI causa (comme, puisque…).
A volte può indicare anche una condizione (si….)
J’ai rencontré Jean-Luc, en allant à l’école (Mentre andavo…..)
J’ai appris cette nouvelle, en lisant le journal. (leggere il giornale è il modo che mi ha permesso di …)
Il a traversé la route en courant (in che modo egli ha attraversato la strada?)
Étant malade, il ne pourra pas sortir ce soir (Non potrà uscire, perché è malato)
Ayant beaucoup d’argent il peut s’acheter tout ce qu’il veut (Poiché ha molti soldi ….)

Esercizio

Completare con “en” se necessario e indicarne il motivo. Inoltre, se si tratta di un aggettivo verbale fare l'eventuale accordo

1. ……. devant reprendre le travail demain, aujourd'hui, c'est notre
dernier jour de congé.
2. …...............prenant toutes ses affaires, elle est sortie sans s
saluer personne.
3. …................prenant l'escalier, tu te fatigueras moins.
4. …................ allant au bureau de postes, tu peux m'acheter des
timbres?
5. Les gens …..........................parlant anglais sont de plus en
plus nombreuses.
6. Les trains....................partant de la Gare de l'Est vont tous
vers l'Allemagne.
7. …................... partant vers 10 heures, tu arriveras avant midi.
8. …................... préférant rester à la maison, il a décidé de
renoncer au voyage.
9. Avec le gel, cette rue devient très........................ glissant.
10. Nos voisins, ce sont des personnes très ….... bruyant.
11. Ils ont glissé................. courant sur le bord de la route
12. ….................... ayant mal à la tête, je préfère me reposer un
peu.
13. …....................pris un taxi, nous arriverons à l'heure au rendez-
vous.
14. …................ étudiant trois heures par jour, tu es sûre d'être
reçue.
15. …………… te levant à 7 heures, tu pourras prendre le train de 9 heures.
16. ……………. ne sachant que dire, il a préféré se taire.
17. Je me suis fait très mal ……. ouvrant la porte.
18. Ils sont devenus riches…………fabriquant des articles en peau
19. Les citoyens………… ne respectant pas les code seront punis
20. Voilà les photos des athlètes………participant aux jeux olympiques
21. Mon frère…… devant prendre l’avion, je dois l’accompagner à l’aréoport
Correzione
1. Devant reprendre le travail demain, aujourd'hui, c'est notre dernier
jour de congé. (gérondif – causa)
2. Prenant toutes ses affaires, elle est sortie sans saluer personne.
(gérondif – le due azioni non sono contemporanee)
3. En prenant l'escalier, tu te fatigueras moins. (gérondif – condizione)
4. En allant au bureau de postes, tu peux m'acheter des timbres ?
(gérondif – condizione)
5. Les gens parlant anglais sont de plus en plus nombreuses. (participio
presente, invariabile)
6. Les trains partant de la Gare de l'Est vont tous vers l'Allemagne.
(participio presente, invariabile)
7. En partant vers 10 heures, tu arriveras avant midi. (gérondif –
condizione – stesso soggetto)
8. Préférant rester à la maison, il a décidé de renoncer au voyage.
(gérondif – causa)
9. Avec le gel, cette rue devient très glissante. (aggettivo verbale,
variabile)
10. Nos voisins, ce sont des personnes très bruyantes. (aggettivo verbale,
variabile)
11. Ils ont glissé, en courant sur le bord de la route. (gérondif – modo –
stesso soggetto - contemporaneità)
12. Ayant mal à la tête, je préfère me reposer un peu. (gérondif – causa)
13. Ayant pris un taxi, nous arriverons à l'heure au rendez-vous. (gérondif
composto- causa)
14. En étudiant trois heures par jour, tu es sûre d'être reçue. (gérondif –
modo – stesso soggetto)
15. En te levant à 7 heures, tu pourras prendre le train de 9 heures.
(gérondif – condizione – stesso soggetto)
16. Ne sachant que dire, il a préféré se taire. (gérondif – negativo)
17. Je me suis fait très mal, en ouvrant la porte. (gérondif –modo – stesso
soggetto)
18. Ils sont devenus riches en fabriquant des articles en peau. (gérondif –
modo – stesso soggetto)
19. Les citoyens ne respectant pas les code seront punis (participio
presente, invariabile)
20. Voilà les photos des athletes participant aux jeux olympiques
(participio
presente, invariabile)
21. Mon frère devant prendre l’avion, je dois l’accompagner à l’aréoport
(gérondif – soggetti diversi)

Domande da interrogazione

  1. Quali sono le condizioni necessarie per l'uso del gerundio in francese?
  2. Le condizioni sono che il verbo della principale e quello del gerundio abbiano lo stesso soggetto, che le azioni espresse dai due verbi avvengano contemporaneamente, che il gerundio sia positivo e che sia semplice e non composto.

  3. Quando il gerundio in francese è preceduto da "en"?
  4. Il gerundio è preceduto da "en" quando indica modo o tempo, ma mai causa. Può anche indicare una condizione.

  5. Qual è la differenza tra gerundio e participio presente in francese?
  6. Il gerundio è usato con "en" per indicare modo, tempo o condizione, mentre il participio presente è invariabile e non richiede "en".

  7. Come si forma il gerundio in francese?
  8. Si forma con il participio presente del verbo preceduto da "en".

  9. Quali sono alcuni esempi di frasi con il gerundio in francese?
  10. Esempi includono "En étudiant beaucoup, il a toujours de bonnes notes" e "En allant au bureau de postes, tu peux m'acheter des timbres?"

Domande e risposte