vuoi
o PayPal
tutte le volte che vuoi
Quando si usa?
Come in italiano, in francese, il congiuntivo si adopera per esprime un desiderio, un augurio, una possibilità, una necessità, un dubbio, un timore, una volontà., uno stato d’animo. In pratica si tratta di azioni che possono anche non verificarsi e quindi di incerta realizzazione
Quindi, si adopera con:
1. Je souhaite que………………………. = auguro che……
2. Il faut que/il est nécessaire que/Il vaut mieux que/Il suffit que……… = bisogna/è necessario/è meglio/basta che….
3. Je crains que/j’ai peur que/je doute que…………………….= temo/ho paura/dubito che …………..
4. Il est possible que/il est improbable que ……………..… = è possibile/è improbabile che…….
Però:il est probable + indicativo… = è probabile che ……
5. J’exige que/Je veux que/je désire que…………= esigo/voglio/desidero che……
6. Il se peut que……………………………..= può darsi che…..
7. Je suis heureux que/je suis content que…………………………= sono felice/sono contento che….
8. Il est regrettable que /Je regrette que………………………….….. = mi dispiace che…….
9. Il semble que ……………………..……..= sembra che……
Però:il me semble + indicativo = mi sembra che…..
e cioè per indicare :
1. desiderio, augurio, possibilità
2. necessità, comando
3. dubbio, timore
4. uno stato d’animo
Due sono le differenze rispetto all’italiano:
1) I verbi di opinione alla forma affermatva (Je pense que……. Je crois que…….., il me semble que……..) reggono l’indicativo e non il congiuntivo come in italiano.
Nella lingua corrente, Il congiuntivo imperfetto non è molto usato e si sostituisce con il congiuntivo presente
Es. Il pense que tu AS raison Il ne pense pas que tu AIES raison
Il pensait que tu AVAIS raison Il ne pensait pas que tu AIES raison
Je crois que ce livre EST à moi Je ne crois pas que ce livre SOIT à moi
Je croyais que ce livre ÉTAIT à moi Je ne croyais pas que ce livre SOIT à moi
2) Il verbo ÉSPÉRER, alla forma affermativa, regge il futuro. Alla forma interrogativa o negativa regge il congiuntivo come in italiano.
Es.
J’espère que demain il VIENDRA Je n’espère plus qu’il VIENNE
Est-ce que vous espérez encore qu’il VIENNE?
ATTENZIONE !
J’espérais qu’il VIENDRAIT = speravo che venisse/sarebbe venuto
Je n’espérais pas qu’il VIENNE = non speravo che venisse
Il verbo ESPERER al passato positivo (J’espérais, j’ai espéré), alla forma positiva regge il condizionale presente e non composto, come in italiano. Alla forma negativa regge il congiuntivo (di solito presente)
In tutti gli altri casi l’uso del congiuntivo in italiano e in francese è lo stesso