Sapiens Sapiens 13858 punti

Il comparativo in francese


In francese, per capire il comparativo, oltre alla classica distinzione fra comparativo di maggioranza, di minoranza e di uguaglianza, bisogna farne un’altra: comparativo di qualità, di quantità e di azione.
Si ha il comparativo di qualità quando si confronta un modo di essere. Esso si esprime con un aggettivo:
Esempio: Voi siete più intelligenti di me (confronto una vostra qualità – l’intelligenza – con la mia)
Si ha il comparativo di quantità quando metto a confronto la quantità di cose. Esso si esprime con i sostantivi
Esempio: Sul tavolo ci sono più pere che mele – Tu mangi più pasta di me
Si ha il comparativo di azione quando si confrontano esso è espresso con un verbo
Esempio: Io dormo più di te

1) Comparativo di qualità
maggioranza: plus + aggettivo + que……
minoranza: moins + aggettivo + que……
uguaglianza: aussi + aggettivo + que…..
Da notare che il secondo termine di paragone è sempre introdotto da “que”
Oggi fa più freddo che ieri = Aujourd’hui il fait plus froid qu’hier
Sono meno studioso di te = Je suis moins appliqué que toi
Questa casa è cara /è altrettanto cara quando quell’appartamento = Cette maison-ci est aussi chère que cet appartement-là

2) Comparativo di quantità
maggioranza: plus de + nome + que de ……
minoranza: moins de + nome + que de …...
uguaglianza: autant de + nome + que de …..
Da notare che il secondo termine è introdotto sempre da “que de” con il “de” sempre singolare
Ho più camicette che gonne = J’ai plus de blouses que de jupes
Essi hanno comprato più mele che pere = Ils ont acheté plus de pommes que de poires
Nell’aula ci sono tanti banchi quante sedie = Dans la salle de classe il y a autant de bancs que de chaises
N.B. Se paragoniamo la quantità di uno stesso oggetto, il 2° termine è introdotto solo da “que” - Esempio: Voi avete più tempo di noi = Vous avez plus de temps que nous

3) Comparativo di azione
maggioranza: plus que ……
minoranza: moins que …...
uguaglianza: autant que ….
Roberto mangia più di me = Roberto mange plus que moi
Nella vita ho viaggiato meno di te = Dans ma vie j’ai voyagé moins que toi
Per comprare questi regali, ho speso quanto te = Pour acheter ces cadeaux, j’ai dépensé autant que toi.

4) Casi particolari
Il comparativo dell’aggettivo “bon” è meilleur/meilleure/meilleurs/meilleures e non “plus bon”
Il thé inglese è più buono/migliore di quello italiano = Le thé anglais est meilleur que le thé italien

Il comparativo dell’aggettivo “mauvais” può essere “plus mauvais” oppure “pire”
Il caffè francese è più cattivo del caffè italiano = Le café français est plus mauvais/pire que le café italien
Il comparativo dell’avverbio “mal” (= male) può essere “pis” (= peggio) oppure “plus mal”
Parla francese peggio/più male di me = Il parle francais plus mal/pis que moi
Il comparativo dell’avverbio “bien” (=bene) può essere “plus bien” oppure “mieux” (più usato)
Parlo inglese meglio di te = Je parle anglais mieux/plus bien que toi.

Hai bisogno di aiuto in Grammatica francese?
Trova il tuo insegnante su Skuola.net | Ripetizioni
Potrebbe Interessarti
Registrati via email