Concetti Chiave
- Il passaggio dal discorso diretto a quello indiretto richiede modifiche nei tempi verbali, pronomi e avverbi sia in italiano che in inglese.
- Nel discorso indiretto, i tempi verbali scalano generalmente indietro: dal presente al passato, dal passato al trapassato, ecc.
- Gli avverbi di tempo e luogo nel discorso diretto cambiano nel discorso indiretto: "today" diventa "that day", "tomorrow" diventa "the following day".
- Il verbo "say" viene utilizzato quando non si specifica la persona a cui si parla, mentre "tell" richiede la specificazione della persona.
- Se il verbo di comunicazione è al presente, i tempi verbali nel discorso indiretto non cambiano.
Il passaggio dal discorso diretto a discorso indiretto comporta di solito delle modifiche nel tempo dei verbi, nei pronomi e negli avverbi sia in italiano che in inglese.
Discorso diretto
I live (presente simple)
I have lived (present perfect)
I’ll lived (futuro con will)
I can live (modale)
I may live
I must live
Discorso indiretto
I had to live
I lived (past simple)
I had lived (past perfect)
I would live
I could live
I might live
N.B.: se il verbo di comunicazione al presente, il tempo del verbo non cambia
- He say she’ll cam back next Sunday
Il verbo come si è visto sopra scala sempre di un tempo da presente a passato e cosi via.
Cambiamenti si hanno anche per quanto riguarda avverbi e aggettivi:
today - that day
yesterday - the day before
ago - before
last - the previous
tomorrow - the follwing day
next - the after
Nel riportare il discorso diretto si usa per lo più say ma si può usare anche il verbo tell. Si usa say quando non è espressa la persona a cui si parla (she said would meet him at eight), l’uso di tell richiede invece che si indichi la persona a cui si parla, ma senza il to (she told him she would meet at eight).