Versione originale in latino
Duae mulieres ad Salomonem, sapientem regem, venerunt. Prior dixit: "Hic meus infans est, sed ista mulier, inimica mea, eum putat suum et parvulum mihi capere cupit!". Sed altera mulier contradixit: "Egomet mater vera sum! Verba istius falsa sunt: haec puerum pepererat, sed mox ille decessit. Nuper ista clam filiolum meum cepit; hic infans non est filius eius!". Salomon rex diutissime cogitavit et tandem rem hoc modo solvit: "Hoc vobis propono – dixit – : gladio in
duas partes puerum dividam et singulas vobis dabo!". Prior mulier statim exclamavit: "Optime! Hoc iustum est: divide!". Sed altera: "Puerum dimitte, rex! Potius quam eum necare trade eum isti feminae!". Tum Salomon: «Tute mater vera es!». Deinde filium ei restituit et mendacem mulierem in vincula iecit.
Traduzione all'italiano
Due donne andarono da salomone, re sapiente. La prima disse: "Questo è il mio bambino, ma codesta donna, mia nemica, lo considera suo e desidera prendermi il bambino!". Ma l'altra donna ribattè: "sono proprio io la vera madre! Le parole di costei sono false: questa donna aveva partorito un figlio, ma quello morì subito. Da poco costei prese mio figlio di nascosto; questo bambino non è suo figlio!". Il Re Salomone pensò molto a lungo e finalmente risolse la questione in questo modo: "Vi propongo questo: - disse - dividerò il bambino in due parti con la spada e darò a voi le singole parti!". La prima donna esclamò subito: "Ottimo! Questo è giusto: dividi!". Ma l'altra: "Lascia il bambino, re! Piuttosto che ucciderlo, affidalo a codesta donna!". Allora Salomone: "Proprio tu sei la vera madre!" Quindi restituì il figlio a lei e rinchiuse la donna bugiarda in prigione.