Versione originale in latino
Potui umor ex hordeo aut frumento, in quandam similitudinem vini corruptus: proximi ripae et vinum mercantur. Cibi simplices, agrestia poma, recens fera aut lac concretum: sine apparatu, sine blandimentis expellunt famem. Adversus sitim non eadem temperantia. Si indulseris ebrietati suggerendo quantum concupiscunt, haud minus facile vitiis quam armis vincentur.
Traduzione all'italiano
Come bevanda usano un liquido fatto con l’orzo e il frumento, che una volta fermentato ha una certa somiglianza al vino: e i più vicini alle sponde (del Reno) commerciano vino. I cibi sono semplici: frutti dei campi, bestie giovani i latte denso; cacciano la fame senza posate, senza condimenti; contro la sete non c’è la stessa moderazione moderazione. Se asseconderai l'ebbrezza con l'aggiungere quanto (vino) desiderano, saranno vinti non meno facilmente nei vizi piuttosto che nelle armi.