Oscar44
1 min
Ominide
Vota 3/5
Appunto verificato
Contenuto originale e autentico, validato dal Team di Esperti di Skuola.net Informazioni appunto verificato Informazioni appunto verificato hover

Versione originale in latino


Cum Saturnus mundum regebat, hominibus vita felix ac beata erat. Tum nondum erant diversa anni tempora, sed ver perennis felices terrae incolas faciebat; lenes spirabant venti atque omnia florebant; terra inarata segetes ultro praebebat; amnes erant lactis et nectaris; ex arboribus flava mella stillabant. Neque vis vehementium tempestatum neque furor rapidorum fluminum neque densae grandines neque atrocia fulmina homines terrebant aut agros casasque vastabant. Homines pietatem atque iustitiam colebant; eorum animi neque discordia neque auri exsecrabili cupiditate torquebantur. Horrida arma, caedes, bella ignorabantur: ubicumque securae gentes beatum otium peragebant.

Traduzione all'italiano


Quando Saturno governava il mondo, gli uomini avevano una vita felice e beata. In quel tempo non (vi) erano ancora le diverse stagioni, ma una perenne primavera rendeva gli abitanti della terra felici; soffiavano leggeri venti e tutte le cose fiorivano; la terra non arata forniva spontaneamente campi (seminati); i fiumi erano di latte e di nettare; dagli alberi cadeva gocce a gocce il biondo miele. Né la forza delle violente tempeste; né il furore degli impetuosi fiumi; né le fitte grandinate; né gli spaventevoli fulmini terrorizzavano gli uomini o devastavano i campi e le case. Gli uomini praticavano la virtù e la giustizia; i loro animi non erano piegati né dalla discordia né dall'esacrabile desiderio di ricchezza. Erano ignorate le orribili armi, le stragi, le guerre: ovunque i popoli, tranquilli, trascorrevano un beato far niente.

Domande e risposte

Hai bisogno di aiuto?
Chiedi alla più grande community di studenti