Versione originale in latino
Consilia qui dant prava cautis hominibus
et perdunt operam et deridentur turpiter.
Canes currentes bibere in Nilo flumine,
a corcodillis ne rapiantur, traditum est.
Igitur cum currens bibere coepisset canis,
sic corcodillus 'Quamlibet lambe otio,
noli vereri'. At ille 'Facerem mehercules,
nisi esse scirem carnis te cupidum meae'.
Traduzione all'italiano
Quelli che offrono brutti consigli agli uomini prudenti perdono tempo e vengono presi in giro in modo turpe. Si dice che i cani correndo bevevano nel fiume Nilo, per non venir catturati dai coccodrilli. Dunque un cane avendo iniziato a bere correndo, così il coccodrillo « Bevi in modo sereno quanto vuoi, non aver paura ». E quello « Lo farei, sicuramente, se non fossi a conoscenza che sei desideroso della mia carne».