Carla Ardizzone
Genius
Vota
Appunto verificato
Contenuto originale e autentico, validato dal Team di Esperti di Skuola.net Informazioni appunto verificato Informazioni appunto verificato hover

Versione originale in greco


οἵδε μὲν οὖν ἐκ παντὸς τοῦ τρόπου προθυμοῦνταί με τῇ δίκῃ ἁλῶναι: ὑμεῖς δὲ μήτε ταῖς τούτων διαβολαῖς ἐπαρθέντες ἐμοῦ καταψηφίσησθε, μήτε τοὺς βέλτιον καὶ δικαίως βουλευσαμένους ἀκύρους καταστήσητε. οἵδε μὲν γὰρ ἅπαντα καὶ κατὰ τοὺς νόμους καὶ κατὰ τὸ εἰκὸς ἔπραξαν, καὶ ἠδικηκότες μὲν οὐδὲν φαίνονται, λόγον δὲ πλεῖστον τοῦ δικαίου ποιησάμενοι.

Traduzione all'italiano


Questi dunque desiderano ardentemente in ogni modo che io sia vinto nel processo; voi non votate contro di me incitati dalle menzogne di questi, né rendete vani coloro che hanno deciso meglio e giustamente. Questi infatti hanno fatto tutte quante le cose sia secondo le leggi sia secondo il giusto, e sembrano per nulla comportarsi ingiustamente, avendo dato al giusto la massima importanza.

Domande e risposte

Hai bisogno di aiuto?
Chiedi alla più grande community di studenti