Ἀρταξέρξης, νεώτερος δὲ ὁ Κῦρος ἐπεὶ δὲ ἠσθένει
Δαρεῖος καὶ ὑπώπτευε μέλλειν τελευτᾶν τὸν βίον,
ἐβούλετο τὼ παῖδε ἀμφοτέρω παρεῖναι. Ὁ μὲν οὖν
πρεσβύτερος παρὼν ἐτύγχανε. Κῦρον δὲ μεταπέμπεται
ἀπὸ τῆς χώρας ἧς σατράπης ἦν. Ἀναβαίνει οὖν ὁ Κῦρος
ἔχων Τισσαφέρνην καὶ τῶν Ἑλλήνων ὁπλίτας τριακοσίους. Καὶ
ὁ Δαρεῖος τελευτᾷ καὶ ἐκδέχεται τὴν βασιλείαν Ἀρταξέρξης.
Τισσαφέρνης δὲ λιπαρῶς διαβάλλει τὸν Κῦρον πρὸς τὸν
ἀδελφόν, λέγων ὡς ἐπιβουλεύοι αὐτῷ, ὥστε ὁ
Ἀρταξέρξης πείθεται καὶ συλλαμβάνει αὐτόν ἡ δὲ μήτηρ
ἐξαιτεῖ αὐτὸν καὶ ἀποπέμπει πάλιν ἐπὶ τὴν χώραν ἧς
ἦρχεν. Βουλεύεται οὖν ὁ Κῦρος πάντα ποιεῖν ὥστε βασιλεὺς
εἶναι ἀντ᾽ ἐκείνου. Καὶ οὕτω φιλικῶς ἐχρῆτο πᾶσιν ὅσοι
ἀφικνοῦντο παρὰ βασιλέως πρὸς αὐτόν, ὥστε αὐτῷ μᾶλλον
φίλους εἶναι ἢ βασιλεῖ. Καὶ τοῖς παρ᾽ ἑαυτῷ βαρβάροις οὕτως
ἐχρῆτο ὥστε πολεμεῖν τε πρόθυμοι ἦσαν καὶ εὐνοϊκῶς
εἶχον αὐτῷ.
Dario e Parisatide avevano due figli, il maggiore Artaserse, il
minore Ciro. Poiché Dario era malato e sospettava di essere
sul punto di morire, volle che entrambi i figli fossero
presenti. Il maggiore dunque si trovava presente; Ciro invece lo
richiama dalla regione di cui era satrapo. E Dario muore, e Artaserse riceve il regno. Tissaferne però calunnia così mellifluamente Ciro presso il fratello, dicendo che trama contro di lui, che Artaserse gli dà
retta e lo fa arrestare; ma la madre lo richiede e lo manda di
nuovo nella regione che comandava. Ciro allora medita di far di tutto per regnare al suo posto.E si comportava così amichevolmente verso tutti coloro che giungevano da parte del re, che essi volevano essere amici
suoi piuttosto che del re. E con i barbari che erano presso di lui si comportava in modo tale che essi erano desiderosi di combattere ed erano ben disposti verso di lui.