blakman
Genius
1 min
Vota 3 / 5

Questo appunto di Greco contiene il testo in greco antico, la traduzione e l'analisi del frammento 34 LP di Saffo.

Indice

  1. Testo in greco antico
  2. Traduzione in italiano
  3. Commento

Testo in greco antico

Ἄστερες μὲν ἀμφὶ κάλαν σελάνναν
ἂψ ἀπυκρύπτοισι φάεννον εἶδος,
ὄπποτα πλήθοισα μάλιστα λάμπῃ
γᾶν ‹ἐπὶ παῖσαν›.

Traduzione in italiano

Le stelle intorno alla bella luna
nuovamente nascondono il volto luminioso,
quando piena rifulge in tutto il suo splendore
su tutta la terra.

Commento

L'erudito bizantino Eustazio riporta questo frammento di Saffo nel commentare un passo dell'Iliade (Θ 555 e ss.) in cui i fuochi dell'accampamento triano sono paragonati alle stelle che brillano intorno alla luna. Sembra trattarsi di una strofa, il cui ultimo verso è mutilo, di un'ode perduta. Il metro è quello della strofe saffica: quattro endecasillabi saffici seguiti da un adonio.
Gli eolismi sono:
  • Ἄστερες;
  • κάλαν;
  • σελάνναν;
  • ἀπυκρύπτοισι;
  • φάεννον;
  • πλήθοισα;
  • γᾶν;
  • παῖσαν (intergrazione).

Domande e risposte

Hai bisogno di aiuto?
Chiedi alla community