Estratto del documento

Lingua e traduzione inglese II

1. Syntax

Syntax è il modo in cui le parole si relazionano tra loro, senza tenere conto del mondo esterno. Include la grammatica.

2. Semantics

È lo studio di ciò che le parole significano da sole, fuori dal contesto, come sono in un dizionario.

3. Discourse

Include tutti gli eventi di comunicazione tra le persone, di solito attraverso il linguaggio parlato o scritto.

4. Pragmatics and discourse analysis

Deve avere coerenza (la qualità di essere significante e unificato) e coesione (come le parole si relazionano tra loro all'interno del testo). Il discorso è un evento comunicativo che coinvolge il linguaggio nel contesto. La pragmatica e l'analisi del discorso studiano contesto, testo e funzioni:

  • Contesto: analizzare le parti di significato che possono essere spiegate influenzate da parole fisiche e sociali: non linguistiche (cultura, situazione, ecc.); linguistiche (il linguaggio che le circonda).
  • Testo: il resoconto scritto di un evento comunicativo che trasmette un messaggio completo. L'analisi del testo è lo studio dei dispositivi linguistici formali che distinguono un testo da frasi casuali.
  • Funzioni: il breve termine di scopo del parlante e gli obiettivi a lungo termine interagendo verbalmente.

5. Context

Esistono tre tipi di contesto:

  • Contesto situazionale: l'interazione avviene nel momento in cui si parla ed è ciò che i parlanti sanno su ciò che vedono intorno a loro.
  • Contesto di conoscenza di fondo: ciò che i parlanti sanno l'uno dell'altro e del mondo e può essere:
    • Culturale: conoscenza generale che le persone portano con sé nelle loro menti, riguardo a settori della vita;
    • Interpersonale: conoscenza privata sulla storia dei parlanti stessi.
  • Contesto co-testuale (co-testo): è ciò che i parlanti sanno su ciò che hanno detto e abbiamo:
    • Riferimento endoforico: quando i pronomi si riferiscono ad elementi all'interno dello stesso testo. Ci sono due tipi di endofora:
      • Anafora: quando qualcosa si ricollega a qualcosa che è venuto prima nel testo precedente;
      • Cataphora: è l'opposto dell'anafora, i pronomi si collegano a un referente nel testo che segue.
    • Coesione grammaticale: quando un'espressione di riferimento si collega con un'altra espressione di riferimento all'interno del co-testo. Le ripetizioni rendono il testo sovraesplicito. Ci sono:
      • Sostituzione: come con il riferimento endoforico, la sostituzione tiene insieme il testo e evita le ripetizioni;
      • Ellissi: evita la ripetizione;
      • Sinonimo: uso di un altro termine che significa lo stesso;
      • Parole generali: nomi o verbi generali.

Riferendosi al contesto abbiamo:

  • Riferimento: l'atto di usare il linguaggio per riferirsi ad entità nel contesto;
  • Espressioni di riferimento: il parlante usa forme linguistiche;
  • Referente: persona che parla;
  • Riferimento esoforico: la prima menzione del referente;
  • Deissi: ci sono tre tipi di deissi: persona (pronomi personali = I, you, he, ecc.), luogo (there, here, ecc.), tempo (now, then, next day, ecc.).

6. Speech acts

Austin ha definito gli atti linguistici come le azioni eseguite nel dire qualcosa. Ha affermato che l'azione eseguita quando un enunciato è prodotto può essere analizzata su tre livelli diversi. Il primo livello sono le parole stesse (locuzione, atto locutorio). Il secondo livello è ciò che i parlanti fanno con le loro parole (forza illocutoria) e l'ultimo livello di analisi è il risultato delle parole (effetto perlocutorio):

  • Locuzione: è la forma delle parole pronunciate;
  • Atto locutorio: è l'atto di dire qualcosa;
  • Forza illocutoria: sono le funzioni delle parole;
  • Effetto perlocutorio: è il risultato delle parole.

Searle nel 1976 ha classificato gli atti linguistici in cinque gruppi:

  • Dichiarazioni: come "I declare";
  • Rappresentativi: come "describing".
Anteprima
Vedrai una selezione di 3 pagine su 9
Lingua e traduzione inglese II Pag. 1 Lingua e traduzione inglese II Pag. 2
Anteprima di 3 pagg. su 9.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Lingua e traduzione inglese II Pag. 6
1 su 9
D/illustrazione/soddisfatti o rimborsati
Acquista con carta o PayPal
Scarica i documenti tutte le volte che vuoi
Dettagli
SSD
Scienze antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche L-LIN/12 Lingua e traduzione - lingua inglese

I contenuti di questa pagina costituiscono rielaborazioni personali del Publisher alessandra_-095 di informazioni apprese con la frequenza delle lezioni di Lingua e traduzione inglese e studio autonomo di eventuali libri di riferimento in preparazione dell'esame finale o della tesi. Non devono intendersi come materiale ufficiale dell'università Università della Calabria o del prof Oggero Renata.
Appunti correlati Invia appunti e guadagna

Domande e risposte

Hai bisogno di aiuto?
Chiedi alla community