Estratto del documento

LA LETTERATURA CINESE DALL'EPOCA TANG AD OGGI

PREMESSA:

La civiltà cinese presenta da sempre un carattere di unicità: dal 221 a.C al 1911 d.C ha portato avanti

un'unica forma di governo, L'IMPERO la quale si è basata sempre sulla stessa ideologia, IL

CONFUCIANESIMO. Vediamo così una totale coincidenza della classe intellettuale con la classe politica.

Questo fu reso possibile dall'introduzione, sin dagli arbori, degli ESAMI IMPERIALI come metodo di

valutazione, scelta e affermazione di individui culturali e politici. Essi si basavano sull'ideologia

cristallizzata nei 13 Classici. L'intellettuale non aveva altra via di accesso alla società se non attraverso la

ricerca di un impiego e la produzione letteraria era finalizzata a questo. Si parla quindi di RAPPORTO CON

IL POTERE.

Se andiamo a vedere, le biografie parlano quasi sempre di funzionari. Cominciamo a vedere delle

eccezioni con i genere del XIAOSHUO (Romanzo) i cui autori sono spesso piccoli borghesi che hanno

fallito gli esami imperiali e praticano il genere al di fuori della vita politica, oppure che li hanno superati e

lo praticano per ozio o piacere. La professione di "scrittore" nasce molto tardi. Gli autori non godevano di

alcun riconoscimento fino a quando nel XX secolo (periodo di grandi cambiamenti), con Lu Xun, si

riscopre la narrativa. Nel 1911, come sappiamo, crolla l'Impero e assistiamo a qualche decennio di

instabilità politica. Dal punto di vista letterario vediamo invece una grande fioritura, prevalentemente

dovuta al fatto che il Governo Centrale, indebolito, perde il controllo. Cominciano ad arrivare in Cina

opere di narrativa, film e influenze occidentali.

Dopo il protrarsi della guerra civile abbiamo come risultato l'ascesa, nel 1949, dei Comunisti che tentano

di riprendere il controllo. Si ripropone così, a livello speculare, la situazionne antecedente al 1911: un

Regime Totalitario la cui ideologia di stato è il Marxismo-Leninismo; nonostante i nuovi possibili mezzi di

dissenso, la classe intellettuale coincide nuovamente con la classe politica. Si parla ora di RAPPORTO

CON IL PARTITO.

Il genere narrativo non era necessariamente attaccato o ostentato, semplicemente non era considerato.

Quando si parla di produzione culturale in Cina, non si possono quindi scindere i rapporti tra queste due

classi.

I generi:

 Poesia shi

E ui ale teàall’e de asilla oàitalia o,àèàilà et oàpiùài po ta teàeà a o i oàdiàtuttaàlaàlette atu aà i ese.à

Rapp ese taàu aà i oluzio eàall’i te oàdellaàpoesia.

 Romanzo Xiaoshuo

E’àu àge e eà heàsiàs iluppaàta di.àCo sisteà ellaà eazio eà o sape oleàdiàu aà ealt àfittizia,àdiàu à o doà

all’i te oàdelà ualeàl’auto eàsta ilis eàdeiàpa a et i.à“iàpa laàdiàp osa,àdi isoài à apitoliàeà ua doà o àèà

lungo, si tratta di novella.

INTRODUZIONE ALLA POESIA IN EPOCA TANG (618-906 d.C)

L'EVOLUZIONE DELLA POESIA

Si sviluppano :

 Shi Shi Jing

-

 Sao Lisao

- elegia, (Chuci)

 a zo iàeà o po i e tià a olteàdall’uffi ioà e t aleàdellaà usi a

Yuefu -

 Fu - opera mista di prosa e parti in poesia di epoca Han

 Lushi - di epoca Tang, poesia di corte per letterati e funzionari, poesia di occasione

 Ci - ballata , canzone

 ulti oàge e eàaàs iluppa siài àCi a,àge e al e teàt adottoà o eà a ia

Qu -

Ci Qu

e erano destinate ad essere accompagnate dalla musica; Ci erano canzoni isolate, mentre Qu erano

a zo iài se iteàall’i te oàdiàu ’ope a.à

LA POESIA SHI

E' una poesia con metrica regolata. E' il metro più canonico e importante usato nella letteratura cinese.

Rappresenta una rivoluzione della poesia come genere. Si compone di 2 QUARTINE i cui versi sono

composti da 5 o 7 caratteri strettamente legati tra loro da rapporti complicati e in rima. Nella forma

tronca, invece, abbiamo una sola quartina. Trattandosi di una struttura molto rigida occorre una grande

abilità tecnica.

Vediamo che in origine, essendo il cinese una lingua non alfabetica, si conoscevano i caratteri ma non si

era in grado di indicarne la pronuncia se non attraverso i caratteri stessi e ciò, a quel tempo, non

risultava fondamentale ( a parte quando si parlava di Commentari). Con l'ingresso del Buddhismo in Cina,

nel II III secolo d.C ( dinastia Han) nacque la necessità di tradurre i testi sanscriti; così, gli intellettuali

cinesi si resero conto dell'unicità della loro lingua rispetto alle altre e inventarono un "primitivo" sistema

di notazione fonetica chiamato "FANQIE" il quale si basava su un sottoinsieme ridotto di caratteri

cinesi, utilizzato con valore puramente fonetico per rappresentare la lettura di tutti gli altri caratteri.

Una volta capito questo, tornando alla poesia, poterono tecnicamente elaborare un sistema di rime e

scrissero un rimario.

Abbiamo visto che il verso si compone di 5 o 7 sillabe le quali, essendo poche, influenzano notevolmente

l'espressione. E' necessario fare economia di parole eliminando tutto il superficiale. (Primi tra tutti

vengono eliminati i pronomi soggetto)

Questa essenzialità sembra rendere la poesia vaga e incomprensiile*. In realtà non è altro che il prodotto

di alcune regole metriche che costringono a fare delle scelte stilistiche; il lettore può comprendere da sè

gli elementi sottintesi. shi

Durante la dinastia Tang si svilupparono forme di tecnicamente più rigide. Queste

jintishi jueju

vengono chiamate (poesia in stile moderno). Essa si divide in tre diversi tipi : ( versi

lushi pailu

troncati), (poesia codificata) e (versi concatenati codificati).

* " Orientalism" Edward Said:

di (Oriente orientalizzato) cercò di ridefinire le modalità con le quali l'Europa, nella sua storia,

rappresenta l'Oriente. Mette in luce il carattere di parzialità contenuti nella nozione di" Oriente", le sue determinazioni storiche

e i suoi fondamenti ideologici. Tipico delle teorie definite orientaliste è la tendenza a considerare grandi complessi culturali

come l'India o addirittura l'intera Asia riassumibili in pochi caratteri generali, quali ad esempio quelli di

spiritualismo,irrazionalismo, dispotismo, fanatismo quindi di considerare questi caratteri come immutabili. Tuti i popoli asiatici

sarebbero per natura impossibilitati a costruire una "vera" democrazia.Tipica del pensiero orientalista è poil'estensione a tutti

gli appartenenti alle varie culture asiatiche dei valori propri di quelle culture, rafforzando in tal modo l'assunto di partenza che

oppone l'Occidente individualista all'Oriente dispotico. Le teorie orientaliste sarebbero quindi uno strumento attivo e spesso

consapevole dell'imperialismo, per cui, ad esempio, la necessità di interventi politici e militari nel Medio Oriente verrebbe

giustificata dalla "naturale" incapacità delle popolazioni locali di dotarsi autonomamente di governi liberi o democratici.

I TEMI

E' una poesia d'occasione, scritta di getto. Il corpus poetico si compone di versi che esprimono eventi

significativi vissuti dall'autore nella propria vita di burocrate: festini a corte, feste e incontri con colleghi,

addii ai compagni, viaggi intrapresi per assumere incarichi in luoghi remoti ecc. L'occasione da cui

scaturisce la poesia è spesso inclusa nel titolo. I sentimenti che ne scaturiscono sono di gioia,

lamentazioni sulla transitorietà della vita, rimpianti...

Li Shangyin (813-858 d.C) è stato un poeta cinese della tarda dinastia Tang. All'epoca fu molto più

famoso di quanto non lo siano stati coloro che per noi oggi sono i grandi della poesia. E' stato spesso

definito "il poeta oscuro" , "il poeta barocco" da una critica un po' conservatrice per via dei sui

<<Poesie

componimenti ricchi di metafore, di allusioni letterarie e mitologiche. In realtà le sue senza

, smentiscono questa fama di poeta oscuro, trattando esse di un amore impossiile,

titolo>> <<Wu Ti>>

proibito e irrealizzatto; tutte le donne da lui amate sono al di fuori della sua portata: concuine, mogli

d'altri, monache...

La poesia amorosa è un tema molto raro sia in epoca Tang che successivamente; Non era un valore

importante nella cultura cinese e non lo sarà fino al XX secolo. Secondo la mentalità comune, aveva il

potere di scardinare l'ordine sociale costruito. I matrimoni erano combinati per ragioni economiche e

sociali; contriuivano al buon funzionamento della famiglia, della società e quindi dell'Impero. Questo non

vuol dire che i cinesi fossero freddi e privi di sentimenti ma che la dimensione amorosa veniva collocata

nell'ambito extraconiugale in modo tale che il contesto sociale non venisse turato. Parliamo di cortigiane

che vivevano al di fuori delle regol famigliari; un esempio è il , << Le vite di

<< Hai shang hua lie zhuan>>

fiori sul mare>> di E' un romanzo che si svolge nelle case di piacere, composte di albergo,

Han Bangqing.

ristorante, intrattenimenti sofisticati... e nelle quali si trovavano belle donne, colte ed educate (vendute

a quella professione). Gli uomini sceglievano di avere con loro una relazione che spesso diventava un

amore romantico e corrisposto.

Proprio per questo, Li Shangyin parla di un amore impossibile, in quanto il sentimento esula da un

contesto socialmente ordinato.

律诗 è la poesia dalla metrica regolata, classicissima nella sua struttura, composta da 8 versi di 7

Lù Shi

sillabe.

Il termine "shi" può essere considerato come:

- il genere poetico;

- un componimento singolo;

- lo Shi di epoca Tang, quindi il Lu Shi dalla metrica regolata e diverso dalla ballata;

- abreviazione di "Shijing"

I rappori tonali sono molto complessi. Normalmente i versi pari rimano tra loro, nel nostro modo di

intendere la rima. Il secondo verso rima con il quarto e il primo con il secondo. Al di là della

corrispondenza metrica vediamo di parallelismi strutturali, concettuali, grafici (caratteri simili),

riferimenti. Il parallelismo grafico è interessante poichè è dato dall'elemento grafico del carattere stesso.

di Li Shangyin (Poesia lushi, epoca Tang)

Senza titolo

In questo poema vediamo solamente parallelismi strutturali e concettuali. Notiamo una cesura dopo il

4° carattere in tutti i versi come se ci fosse un punto o una virgola (2 frasi per verso legate da

subordinazione o coordinazione). Come abbiamo visto ogni poeta aveva una "gabbia" da seguire ed era

quindi costretto e distillare la lingua; inoltre, ogni carattere conta a livello visivo, fonetico e semiotico. La

posiione degli elementi è fondamentale. Si compone di 2 quartine di 4 versi ciascuna con 7 sillabe per

verso.

相见时难别亦难

V 1.

xiāng jiàn shí nàn bié yì nán

Incontrarsi è difficile separarsi lo è ancora di più

Sottolinea un incontro e un addio. Può essere considerato come un enunciato generale; oppure " è stato difficile incontrarti e

lasciarti ancor di più"; oppure " fu difficile incontrarti e lasciarti ancor di piu", sottolineando delle circostanze generali.

风无力白花残

V 2.

dōng fēng wú lì bái huā cán

Il vento dell'est non ha più forza, i 100 fiori sono appassiti

E' un'espressione di carattere naturalistico che veicola sensazioni di spossatezza e fine. Il 100 sta per "tutti, tanti".

春蚕到死 方尽

.

V 3

chūn cán dào sǐ sī fāng jìn

Il baco da seta arriva alla morte in primavera e solo allora il suo filo si completa

Si riferisce di nuovo alla natura e la morte del baco coincide con il completamento della sua opera e quest'immagine genera di

nuovo una sensazione di tristezza e fine.

蜡炬成灰泪始干

V 4.

là jù chéng huī lèi shǐ gān

Il cero diventa cenere e le sue lacrime si asciugano.

晓镜但愁云鬓改

V 5.

xiǎo jìng dàn chóu yún bìn gǎi

All'alba davanti allo specchio provi\prova tristezza, la nuvola dei capelli si è mutata.

Introduce l'elemento umano. Si tratta di una sensazione che, prima o poi, tutti hanno nella vita. Cesare Pavese ne parlò così: "

Verrà la morte e avrà i tuoi occhi". Le "nuvole" rappresentano i capelli sulle tempie della donna, cambiano e si ingrigiscono. E'

passato il tempo, lei è triste poichè si rende conto che sta invecchiando. La bellezza che sfiorisce.

夜吟应觉月光寒

V 6.

yè yín yīng jué yuè guāng hán

Lui, di sera, cantando rabbrividisce al chiarore della luna.

Il "cantando" si riferisce alla ripetizione dei Sutra Buddhisti.

*Il freddo: nei testi classici, ad esempio, l'imperatore faceva umilmente riferimento alla sua casa definendola "la fredda dimora".

Nel cinese moderno questo carattere indica il giorno della Festa dei cibi freddi ( il precedente al Giorno della Pura luce, quello

dei morti) durante il quale non si possono accendere fuochi.

Questi due versi, il 5° e il 6° sono in opposizione: giorno e notte

蓬山此去无多路

V 7.

péng shān cǐ qù wú duō lù

Da qui alle Isole dei Beati non c'è molta strada.

In questo verso come nel seguente vi è una sorta di augurio. I due si sono conosciuti molto tempo prima, si sono separati e sono

invecchiati. Il sentimento di affievolimento si estende a tutta la natura. La morte è vicina e ci si augura di ricongiungersi

nell'aldilà.

* E' insolito trovare il concetto dell'aldilà nell'amiente confuciano quando, invece, è frequente in amito Taoista e Buddhista.

"Cháng hèn "La canzone dell'eterno rimorso" di Bai Juyi tratta di un amore infelice tra una concubina di nome Yang Guifei

gē",

e l'imperatore Xuanzong il quale, pur avendo numerose mogli, si innamora di lei. Ella è il prototipo della femme fatale del

Decadentismo. Dopo la rivolta di An Lushan nel 755 d.C, l'sercito esercitò pressioni sull'imperatore che la fece uccidere poichè

considerata la causa della decadenza dell'Impero. Nel poema, i due si ricongiungono nell'aldilà.

青殷勤为探看

V 8.

qīng mǎo yīn qín wèi tàn kàn

Se l'uccello azzurro, solerte ci fa da guida. (Oh uccello azzurro, che tu solerte possa farci da guida).

*Il "qīng" si riferisce ad un colore verde-azzurro particolare. L'uccello fa riferimento alla Regina madre d'Occidente, Xiwangmu,

dea della fecondità e guardiana dei frutti dell'immortalità; parlando di arte è sempre accompagnata da un uccello, appunto, e da

una lepre. Vedi lo "Stendardo funere" di epoca Han Occidentale, il richiamo dell'anima.

di Li Shangyin (Poesia lushi, epoca Tang)

Senza titolo

Questo è un poema interessante perchè a seconda del punto di vista, maschile e femminile, distinti da

indicazioni contestuali, possiamo dare un significato diverso del componimento. Anche qui è presente

l’a o eà o a ti o,àpossi ileàsoloàalàdiàfuo iàdiàu à o testo sociale normale.

Quanti strati avrà questo velo / garza fragrante alla coda di una fenice ?

V 1.

Laàfe i eàèàilàsi oloàdell’i pe at i eà e t eàilàd agoàdell’i pe ato e;à elà asoàdiàu à at i o ioàsi oleggia oàiàdueàsposi.

Lei cuce sotto un baldacchino / una cupola striato di giada nella notte profonda

V 2.

Sta preparando le cose per un matrimonio oppure il matrimonio è andato male.

Un ventaglio a forma di luna a stento nasconde la vergogna.

V 3.

Vediamo qui un gesto molto femminile che denota la presenza di un soggetto donna.

Le parole non riescono ad attraversare il rumore di tuono di un carro che si allontana

V 4.

I di aàu aàs e aàdiàa a do oàaà uiàpe òà o à ’è una spiegazione, oppure le parole della spiegazione non giungono a causa del

rumore. La solitudine della camera nuziale è spiegata da questa scena successiva, ancora non sappiamo però se le nozze

riguardano loro due, se ci sono state oppure se non ci sono ancora state.

Moltiài te p eta oàià e sià àeà à o eàa te ede tiàaià e sià àeà à:àluiàseà ’èàa dato,à ’èàu àaddioà o àudito,àleiàsià e gog a per

uestoàa a do oàeàstaàsolaà elàlettoà uziale.à“e o doàu ’alt aài te p etazio eàleiàèàsolaàpe hèàstaà u e doàil corredo nuziale;

si prepara per la notte ma poi viene abbandonata.

Ormai il lume dorato si spegne in solitudine

V 5.

I à uestoà e soà le g àèàu ài di ato eàdiàpassato.àLeà a deleàsiàsta oàspeg e doà:àoàèàsolaàdaàu àpo’àeàleà a deleàsiàsta o

spegnendo, oppure è passato molto tempo e le candele si s

Anteprima
Vedrai una selezione di 16 pagine su 74
Letteratura 2 Pag. 1 Letteratura 2 Pag. 2
Anteprima di 16 pagg. su 74.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Letteratura 2 Pag. 6
Anteprima di 16 pagg. su 74.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Letteratura 2 Pag. 11
Anteprima di 16 pagg. su 74.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Letteratura 2 Pag. 16
Anteprima di 16 pagg. su 74.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Letteratura 2 Pag. 21
Anteprima di 16 pagg. su 74.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Letteratura 2 Pag. 26
Anteprima di 16 pagg. su 74.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Letteratura 2 Pag. 31
Anteprima di 16 pagg. su 74.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Letteratura 2 Pag. 36
Anteprima di 16 pagg. su 74.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Letteratura 2 Pag. 41
Anteprima di 16 pagg. su 74.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Letteratura 2 Pag. 46
Anteprima di 16 pagg. su 74.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Letteratura 2 Pag. 51
Anteprima di 16 pagg. su 74.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Letteratura 2 Pag. 56
Anteprima di 16 pagg. su 74.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Letteratura 2 Pag. 61
Anteprima di 16 pagg. su 74.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Letteratura 2 Pag. 66
Anteprima di 16 pagg. su 74.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Letteratura 2 Pag. 71
1 su 74
D/illustrazione/soddisfatti o rimborsati
Acquista con carta o PayPal
Scarica i documenti tutte le volte che vuoi
Dettagli
SSD
Scienze antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche L-OR/21 Lingue e letterature della cina e dell'asia sud-orientale

I contenuti di questa pagina costituiscono rielaborazioni personali del Publisher lorenza.dutto1994 di informazioni apprese con la frequenza delle lezioni di Letteratura cinese 2 e studio autonomo di eventuali libri di riferimento in preparazione dell'esame finale o della tesi. Non devono intendersi come materiale ufficiale dell'università Università degli studi Ca' Foscari di Venezia o del prof Ceresa Marco.
Appunti correlati Invia appunti e guadagna

Domande e risposte

Hai bisogno di aiuto?
Chiedi alla community