vuoi
o PayPal
tutte le volte che vuoi
単単[RN 単単[RN 単単[SS]+単単[SS
di ARI]+単[RT di KI]; di ARI]; di RAMU]
ああ Senza farmi vedere, mi venne da piangere.
単単単単[MZ 単単[MZ
di HITOSHIRARERU]+単[SS]; di NAKU]+単[RN di RU]+単[SS]
ああ Fermandovi alla stazione di Akashi... le poesie composte, saranno molto tristi.
単単単[RN 単[MZ 単単
di YADORU]+ di SU]; [RN di SHIMU]
ああ Mi chiese se erano perle o cosa fossero. Oh, se rispondendo “sono gocce di rugiada”,
anch’io fossi svanito.
単単[RN 単単単[RN 単単[RN
di TOFU]+単[RT di KI]; di KOTAFU]; di KIYU]+単[MZ di NU]+単単[RT di
MASHI]
ああ Passata la primavera sembra essere venuta l’estate...
単単単(RN 単単(RT
di SUGU)+単(RN di KU)+ di TARI)+単単(SS)
あああ Disse: “piuttosto che andare a servire a palazzo vorrei morire”.
単単単[RN 単単[MZ 単単[SS
di HIDASU]; di TATSU]+単; di SHINU]+単単[SS]
あああ Sembrava proprio che la lotta per la conquista del paese tra i Genji e gli Heike si dovesse
risolvere proprio oggi.
単単[RN di MIYU]+単単[RN di TARI]+単単[RT di KERI]
ああ Quelli che verranno insieme a te, sono tutti qui.
単単[SS]+単単[RT di BESHI]
ああ Kiyomori essendo il figlio maggiore ebbe la successione.
単単[RT di TARI] あああ
単単単単単単単単単単単ああ[RN ああ[RN
di shiroshi] di nari]単単単単単単単単単あああ[RN di akaru]単単単ああ[RN di
datsu]ああ[RT di tari]単単単単単ああああ[RN di tanabiku ]ああ[RT di tari]単単単単単単単単単単単単単単単単単単単単単単
単単単単単ああ[RN di tobu]あああ[RN di chigau]ああ[RT di tari]単単単単単単単単単単単単単単単単単単単ああ[RN di
hikaru]単単単単単単単単単単単単単単単単単単単単単単単単単単単単単ああ[RN di sasu]単単単単単単単単単ああ[RN di naru]ああ
[RT di tari]単単単単単単単単単単単単単単単単単単単単単単単単単単単ああ[RN di tobu]単単単単単単単単単単単単
単単単単単単単単ああ[RN di tsuranu]ああ[RT di tari]単単単単あああ[RN di chisashi]あああ[RT di miyu]単単単単単単単
単ああ[RN di hiru]ああ[RN di hateru]単単単単単単単単単単単単単単単ああ[SS di iu]ああ[RT di beshi]単ああ[MZ di
ari]あ[SS]単
単単単単単単単単単単ああ[RN di furu]ああ[RT di tari]単単ああ[SS di iu]ああ[RT di beshi]単単ああ[MZ di ari]あ
[SS]単単単単単ああ[RT di shiroshi]単単単単単ああ[MZ di ari]単単単単ああ[RT di samushi]単単単単単あああ[RN di
単単単ああ[RN
isogu]あああ[RN di okosu]単単単単単単単単単単単あああああ[SS] di nari]単単あああ[RN di nurushi]ああ
あ[RN di yurumu]単単ああ[IZ di iku]単単単単単単単単ああ[RT di shiroshi]単単単単単単単単あああ[SS]単