Anteprima
Vedrai una selezione di 1 pagina su 2
Expression de la cause Pag. 1
1 su 2
D/illustrazione/soddisfatti o rimborsati
Disdici quando
vuoi
Acquista con carta
o PayPal
Scarica i documenti
tutte le volte che vuoi
Estratto del documento

Expression de la cause

Cause réelle

Mots de subordination: Parce que/ puisque/comme/car/en effet

Conjonctions participiales: Elles expriment un rapport rigoureusement conséquentiel de cause à effet.

Du fait que + indicatif (insiste sur la rigueur du raisonnement)

Étant donné que + indicatif

Attendu que + indicatif (est employé surtout dans la langue administrative)

Considérant que + indicatif

Vu que + indicatif (est utilisé dans la langue juridique, mais aussi dans le registre familier)

D'autant plus que/moins que + indicatif (expriment un effet proportionnel à la justesse de la cause)

Ex: Leur attitude est d'autant moins excusable qu'on les avait prévenus en temps utile.

Ex. Ils auraient pu arriver à temps d'autant plus qu'ils étaient partis en avance (anche perché)

Cause contestée

Les locutions conjonctives suivantes introduisent deux causes: une

Fausse qui est opposée à la véritable. Sous prétexte que + indicatif (introduit une cause que le locuteur ne prend pas à son compte). Ex: de nombreux invités ne sont pas venus à la réunion sous prétexte qu'ils étaient grippés. (con il pretesto, con l'escusa)

Ce n'est pas que/non que + subjonctif. Ex: elle travaille souvent seule: non que cela lui fasse plaisir, mais parce qu'elle ne trouve personne pour l'aider.

Soit que... soit que... + subjonctif (marquent l'alternative entre deux causes possibles). Ex: soit qu'elle pleure, soit qu'elle rie, cette artiste interprète superbement ses rôles.

Autres moyens pour exprimer la cause:

Participe présent. Ex: la direction refusant de recevoir notre délégation syndicale a pris sur elle la responsabilité de la grève.

En + participe présent. Ex: on n'est sorti de cette impasse...

qu'en étudiant cas par cas leurs revendications.

Participe passé

Ex: sollicité par ses collègues, il a proposé sa médiation.

Prépositions

De+ infinitif passé

Ex: on accuse le producteur d'avoir bloqué le tournage du film.

Pour+ infinitif passé

Ex: il a été condamné pour avoir blanchi de l'argent sale (per aver riciclato)

A force de + infinitif

Ex: à force de protester il a pu prouver son innocence.

Sous prétexte de+infinitif

Ex: sous prétexte d'être malades, certains ont préféré rester chez eux pendant toute la durée du procès.

Faute de + infinitif

Ex. : J'ai manqué deux appels importants faute d'avoir branché mon répondeur.

Dettagli
Publisher
A.A. 2012-2013
2 pagine
SSD Scienze antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche L-LIN/04 Lingua e traduzione - lingua francese

I contenuti di questa pagina costituiscono rielaborazioni personali del Publisher valeria0186 di informazioni apprese con la frequenza delle lezioni di Lingua francese e studio autonomo di eventuali libri di riferimento in preparazione dell'esame finale o della tesi. Non devono intendersi come materiale ufficiale dell'università Università Cattolica del "Sacro Cuore" o del prof Galazzi Enrica.