Anteprima
Vedrai una selezione di 5 pagine su 20
Tutte le 500 risposte test esame Lingua spagnola a.s. 2022/2023 - completo di extra Pag. 1 Tutte le 500 risposte test esame Lingua spagnola a.s. 2022/2023 - completo di extra Pag. 2
Anteprima di 5 pagg. su 20.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Tutte le 500 risposte test esame Lingua spagnola a.s. 2022/2023 - completo di extra Pag. 6
Anteprima di 5 pagg. su 20.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Tutte le 500 risposte test esame Lingua spagnola a.s. 2022/2023 - completo di extra Pag. 11
Anteprima di 5 pagg. su 20.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Tutte le 500 risposte test esame Lingua spagnola a.s. 2022/2023 - completo di extra Pag. 16
1 su 20
D/illustrazione/soddisfatti o rimborsati
Disdici quando
vuoi
Acquista con carta
o PayPal
Scarica i documenti
tutte le volte che vuoi
Estratto del documento

Formattazione del testo

PEDIR

Quiero pedir su número de telefono (Voglio chiedere il suo numero di telefono)

Voy a pedir otra cerveza (Ordino un'altra birra)

Quiero pedirte un favor (Voglio chiederti un favore)

Enunciados fraseológicos

  1. Esto no tiene ni pies, ni cabeza: No se entiende nada
  2. No me vaciles: No me tomes el pelo
  3. Quedarse frito: quedarse dormido
  4. Te queda que ni pintado: te queda bien
  5. Buscar tres pies al gato: buscar problemas donde no los hay

PARA:

Mi ensayo es para el viernes. (Il mio saggio è per venerdì)

El plato es para la hamburguesa. (Il piatto è per l'hamburger)

Para hacer la tarta, hacen falta 2 huevos. (Per fare la torta, hai bisogno di 2 uova)

Este libro es para mi padre. (Questo libro è per mio padre)

POR:

Vamos a dar una vuelta por la ciudad. (Andiamo a fare un giro per la città.)

Te doy 20 euros por el bolso. (Ti do 20 euro per la borsa.)

Voy de vacaciones por 2 semanas. (Vado in vacanza per due settimane)

Se engordó por...

estuvieron ▪ hacer hice, hiciste, hizo, hicimos, hicisteis, hicieron ▪ poder pude, pudiste, pudo, pudimos, pudisteis, pudieron ▪ poner puse, pusiste, puso, pusimos, pusisteis, pusieron ▪ saber supe, supiste, supo, supimos, supisteis, supieron ▪ tener tuve, tuviste, tuvo, tuvimos, tuvisteis, tuvieron ▪ venir vine, viniste, vino, vinimos, vinisteis, vinieron ▪ querer quise, quisiste, quiso, quisimos, quisisteis, quisieron
estuvieron - hacer hice, hiciste, hizo, hicimos, hicisteis, hicieron
oir oí, oíste, oyó, oímos, oísteis, oyeron
poder pude, pudiste, pudo, pudimos, pudisteis, pudieron
poner puse, pusiste, puso, pusimos, pusisteis, pusieron
querer quise, quisiste, quiso, quisimos, quisisteis, quisieron
saber supe, supiste, supo, supimos, supisteis, supieron
tener tuve, tuviste, tuvo, tuvimos, tuvisteis, tuvieron
traer traje, trajiste, trajo, trajimos, trajisteis, trajeron
venir vine, viniste, vino, vinimos, vinisteis, vinieron
ver vi, viste, vio, vimos, visteis, vieron

pretérito indefinido =>corrisponde al passato remoto 1 . 2. Serve per descrivere azioni concluse nel passato. Serve a descrivere azioni che si susseguono.
pretérito perfecto =>corrisponde al passato prossimo 1 . 2. Serve a descrivere azioni che sono cominciate nel passato, ma che durano ancora nel presente o che hanno conseguenze sul presente. Il locutore si

trova nello stesso spazio di tempo in cui si svolgel'azione.

pretérito imperfecto => corrisponde all'imperfetto

  1. Serve a descrivere due azioni che si svolgono contemporaneamente.
  2. Serve a descrivere un'azione che viene interrotta da un'altra azione.
  3. Serve a descrivere un avvenimento che si è ripetuto regolarmente nel passato.
  4. Serve a descrivere azioni di cui non si sa se durano ancora.
  5. Serve a descrivere azioni il cui momento d'inizio o la cui fine non sono note o non interessano.

UTILIZZO DEL VERBO QUEDAR

  • No tengo ganas de salir, prefiero quedarme en casa (Non ho voglia di uscire, preferisco restare a casa)
  • Aquel verano nos quedamos en Madrid (Quell'estate siamo rimasti a Madrid)
  • La camiseta le queda pequeña (La camicia le sta piccola)
  • Quedan tres semanas para Navidad (Mancano tre settimane al Natale)
  • Nos quedamos sin agua y sin luz (Siamo rimasti senza acqua e senza luce)
  • Cerré los ojos
un segundo y me quedé dormido (Ho chiuso gli occhi un secondo e mi sono addormentato) • Todavía queda mucho trabajo por hacer (Rimane ancora molto lavoro da fare) • Quedamos en compartir los gastos del coche (Eravamo rimasti che avremmo condiviso le spese della macchina) • ¿A qué hora quedamos mañana para comer? (A che ora ci vediamo domani per mangiare?) Frasi varie: Mi primo trabaja más diligentemente que su jefe: (Mio marito lavora più diligentemente del proprio capo) Mi hermana come menos regularmente que su marido: (Mia sorella mangia più regolarmente del proprio marito) ________________________________________________________________________ Avvertire per lettera, Advertir por carta Spedire per ferrovia, Enviar por ferrocarril Ti dò la mia casa per la tua, Te doy mi casa por la tuya Arriverò fino a Valenza, Llegaré hasta Valencia Sono uscito senza soldi, He salido sin dinero

dinero

Para mantenerme en forma evito la comida basura.

Los profesores habla de los problemas de salud en el instituto.

Amalia se dedica mucho a sus hijos

Roberta y Raúl se llevan muy bien

  1. Los amigos compraron el regalo de cumpleaños
  2. El regalo de cumpleaños fue comprado por los amigos
  3. El regalo de cumpleaños está comprado
  1. La policía ha detenido a los delincuentes esta mañana
  2. Los delincuentes han sido detenidos por la policía esta mañana
  3. Lo delincuentes están detenidos

Nosotros nos asustamos con la película de terror.

Yo me llamo Francisco, pero todo el mundo me llama

El español se llama también: euskera

Madrid está en el centro de España

Vosotras cocinais una gran paella

¿Dónde Hay en esta ciudad una

farmacia?
En esta ciudad hay unos lugares muy turísticos.

Cuando era joven se enamoró de una chica de su clase y tuvo una aventura con ella, aunque rompieron al llegar a la universidad.

Cuando entra, todos miran. Lleva un sombrero negro y un vestido rojo de fiesta. Hoy es la presentación de su última película.

Sí, esta mañana han pintado la cocina de la casa nueva que han comprado.

Al final, ¿qué hicisteis ayer? –. Pues dimos una vuelta por el casco viejo de la ciudad.

El quiosco está cerca del cine. L'edicola è vicino al cinema.

La farmacia se halla entre el cine y el supermercado.

Estamos todavía lejos de casa. Siamo ancora lontano da casa.

Echar de menos a alguien, sentire la mancanza di qualcuno

Llevarse bien/mal, andare/non andare d'accordo

Pasar de todo, infischiarsene

Quedar bien/mal, fare bella/brutta figura

Tomar el pelo a alguien.Mañana iremos al teatro.

2.

Ella ya salió del supermercado.

3.

Es mejor caminar por la vereda.

4.

Puse la ensalada en la heladera.

5.

Vamos a la tienda.

6.

Ana se fué al cine.

7.

¿Dónde está la madre del niño?

8.

No ha dormido desde que volvió de la excursión.

9.

Cuando vuelvas del paseo llámame.

10.

El domingo vamos a ir al estadio.

11.

Hace días que te estás sintiendo mal.

12.

¿No piensas ir al médico?

13.

Avísale al director que hoy no puedo ir a la reunión.

14.

Voy a tu casa a las siete", "vengo a casa tua alle sette".

CLAVE

A. ¡Eres un viajero “sinequipaje”! Todo lo conviertes en una aventura. Sabes sacarle provecho a cada excursión que haces y te apasiona conocer otros lugares y otras culturas. ¡Enhorabuena! Sigue disfrutando del planeta.

B. Erse un… vago, ¡no un viajero! Deberías quitarle las telerañas al sofá y

Salir a dar una vuelta. Existe todo un mundo ahí fuera y merece la pena descubrirlo.

Eres el viajero pijo por excelencia. No vas a ningún sitio en el que no tengas una suite para ti solo y en el que no te dejen pagar con la visa oro. Puede que conozcas los lugares más "chic", pero no sabes todo lo que te estás perdiendo en otros rincones del mundo.

Eres un viajero un poco pasota, la verdad. Si no te llevan tus amigos de la manita no vas a ningún sitio. Un poco de iniciativa, ¡hombre! Nunca viene mal. Además, en vez de ser arrastrado a sitios que no te gustan, podrás ir a lugares que verdaderamente te apetezca visitar.

ESCRIBE LA FORMA CORRECTA DE SER O ESTAR EN PRESENTE.

1. Esa peluquería es nueva en el barrio.

2. Nosotros estamos en el cine.

3. Esas joyas son de mi abuela.

4. Esos peinados están de moda.

5. No sé a qué hora es el evento.

6. ¿Por qué no (vosotros) estáis de acuerdo con el contrato?

7.

Aunque todavía no es verano, ya hace mucho calor.

¿Cuánto cuesta el menú? Son 30 euros por persona.

Estoy encantada con mis nuevos vecinos. Son muy simpáticos.

Los artículos son escritos por profesionales.

ELIGE ENTRE SER O ESTAR Y CONJUGA.

1. Juan está en el salón.

2. Esta escultura es bonita.

3. El cielo está cubierto.

4. La boda es en la catedral de Burgos.

5. La montaña es alta.

6. Este color ya no está de moda.

7. Poder es un infinitivo.

8. Mi hermano es bombero.

9. ¿Eres de Madrid o de Málaga?

10. ¿Dónde estás? ¿En Madrid o en Málaga?

11. Los jóvenes son perezosos.

12. Lieja está a orillas del Mosa.

13. Aquí estoy (yo) para ayudarlos.

14. Hoy es lunes diez de marzo.

15. Los dedos de la mano son cinco.

16. ¿Quién me ha prestado este libro? ¿Has sido tú?

17. Los estudiantes están de vacaciones en julio y agosto.

18. Begoña es baja y gorda.

19. Estamos en primavera.

Los belgas están disfrutando del primer sol de primavera.
Las manzanas son buenas para la salud.
Cuatro más cuatro son ocho.
El tren que tomé para ir al mar estaba repleto.
Los vencedores somos nosotros.
La puerta es abierta por el camarero.
El joven fue golpeado por la policía después de la manifestación.
Han trabajado mucho y ahora la tarea está terminada.
La ciudad de Ávila está rodeada por altas murallas.
El libro fue impreso en Ámsterdam en 1777.

COMPLETA CON SER O ESTAR.
1. Mi compañero de oficina es francés.
2. ¿Qué hora es? Son las tres y media.
3. En esta época del año a las seis de la tarde ya
Dettagli
Publisher
A.A. 2022-2023
20 pagine
1 download
SSD Scienze antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche L-LIN/07 Lingua e traduzione - lingua spagnola

I contenuti di questa pagina costituiscono rielaborazioni personali del Publisher Francescairis di informazioni apprese con la frequenza delle lezioni di Lingua spagnola e studio autonomo di eventuali libri di riferimento in preparazione dell'esame finale o della tesi. Non devono intendersi come materiale ufficiale dell'università Universita telematica "Pegaso" di Napoli o del prof Cappabianca Alessandra.