Fabrizio Del Dongo
Genius
2 min. di lettura
Vota 3 / 5

Concetti Chiave

  • "Machen" è usato in generale o con complemento oggetto, e con prefissi separabili come "zumachen" (chiudere) e "aufmachen" (aprire).
  • "Tun" è impiegato in senso astratto, spesso per esprimere dispiacere o compiere azioni astratte come "Gutes tun" (fare del bene).
  • "Verfertigen", "anfertigen", "fertigen" si riferiscono a confezionare o fabbricare oggetti, ma "machen" può essere usato in alternativa.
  • "Leisten" significa compiere o eseguire, usato per azioni concrete come "Er kann diese Arbeit nicht leisten" (Non può fare questo lavoro).
  • "Lassen" indica permettere o autorizzare, come in "Seine Worte lassen mich das Beste hoffen" (Le sue parole mi fanno sperare il meglio).

Uso di 'machen' in tedesco

• Machen (regolare) In senso generale o seguito da un complemento oggetto

Io faccio questo lavoro =Ich mache meine Artbeit

Noi facciamo un viaggio in Germania = Wir machen einer Reise durch Deutschland

N.B. zumachen = chiudere a ufmachen = aprire

I prefissi zu- e auf- sono prefissi sepsarabili

Per favore chiuda la finestra! Bitte, machen Sie das Fenster zu

Per favore, apra la finestra = Bitte, machen Sie das Fenster auf

Ho chiuso la finestra = Ich habe das Fenster zugemacht

Tu hai aperto la finestra = Tu hast das Fenster aufgermacht

Tun (irregolare) - tat –-getan = in senso astratto

Mi dispiace, mi fa dispiacere = Es tut mir leid

Fare del bene = Gutes tun

In questo caso si può ricorrere anche “machen”

Was tut dein Bruder? = Was macht dein Bruder?

Verfertigen /anfertigen/fertigen. = confezionare, fabbricare un oggetto

Ma si può usare anche “machen”

Con il legno si fanno tavoli = Aus Holz verfertigt man Tische

Leisten - leistete – geleistet (regolare) = rendere, compiere, eseguire

Egli non può fare questo lavoro = Er kann diese Arbeit nicht leisten

Egli fa un servizio al suo amico = Er leistet seinem Freund ein Dienst

Lassen - ließ - gelassen = permettere, autorizzare

Le sue parole mi fanno sperare il meglio

Seine Worte lassen mich das Beste hoffen

• Sein = con le espressioni impersonali

Fa caldo e piove = Es ist warm und es regnet

• Con alcune espressioni impersonali si usa werden - wurde –-geworden

Si sta facendo, sta diventando tardi = Es wird wird

• Alcune particolarità

Fare la guerra = Krieg führen

Fare la pace = Fieden schließen

Fare compagnia = Gesellschafr leisten

Domande e risposte

Hai bisogno di aiuto?
Chiedi alla community