Concetti Chiave
- "Machen" è usato in generale o con complemento oggetto, e con prefissi separabili come "zumachen" (chiudere) e "aufmachen" (aprire).
- "Tun" è impiegato in senso astratto, spesso per esprimere dispiacere o compiere azioni astratte come "Gutes tun" (fare del bene).
- "Verfertigen", "anfertigen", "fertigen" si riferiscono a confezionare o fabbricare oggetti, ma "machen" può essere usato in alternativa.
- "Leisten" significa compiere o eseguire, usato per azioni concrete come "Er kann diese Arbeit nicht leisten" (Non può fare questo lavoro).
- "Lassen" indica permettere o autorizzare, come in "Seine Worte lassen mich das Beste hoffen" (Le sue parole mi fanno sperare il meglio).
Uso di 'machen' in tedesco
• Machen (regolare) In senso generale o seguito da un complemento oggetto
Io faccio questo lavoro =Ich mache meine Artbeit
Noi facciamo un viaggio in Germania = Wir machen einer Reise durch Deutschland
N.B. zumachen = chiudere a ufmachen = aprire
I prefissi zu- e auf- sono prefissi sepsarabili
Per favore chiuda la finestra! Bitte, machen Sie das Fenster zu
Per favore, apra la finestra = Bitte, machen Sie das Fenster auf
Ho chiuso la finestra = Ich habe das Fenster zugemacht
Tu hai aperto la finestra = Tu hast das Fenster aufgermacht
• Tun (irregolare) - tat –-getan = in senso astratto
Mi dispiace, mi fa dispiacere = Es tut mir leid
Fare del bene = Gutes tun
In questo caso si può ricorrere anche “machen”
Was tut dein Bruder? = Was macht dein Bruder?
• Verfertigen /anfertigen/fertigen. = confezionare, fabbricare un oggetto
Ma si può usare anche “machen”
Con il legno si fanno tavoli = Aus Holz verfertigt man Tische
• Leisten - leistete – geleistet (regolare) = rendere, compiere, eseguire
Egli non può fare questo lavoro = Er kann diese Arbeit nicht leisten
Egli fa un servizio al suo amico = Er leistet seinem Freund ein Dienst
• Lassen - ließ - gelassen = permettere, autorizzare
Le sue parole mi fanno sperare il meglio
• Seine Worte lassen mich das Beste hoffen
• Sein = con le espressioni impersonali
Fa caldo e piove = Es ist warm und es regnet
• Con alcune espressioni impersonali si usa werden - wurde –-geworden
Si sta facendo, sta diventando tardi = Es wird wird
• Alcune particolarità
Fare la guerra = Krieg führen
Fare la pace = Fieden schließen
Fare compagnia = Gesellschafr leisten