Concetti Chiave
- Il contenuto offre un glossario di termini comuni legati al cinema, come "Sceneggiatura" per "Screenplay" e "Effetti speciali" per "Special effects".
- Include espressioni generali e verbi utili, come "Essere appassionati di" tradotto come "Be fond of" e "Interpretare male" come "Misinterpret".
- Fornisce un elenco di termini finanziari e bancari, ad esempio "Bancomat" per "Bank card" e "Sportello automatico" per "ATM".
- Presenta espressioni relative al corpo e ai sentimenti, come "Fare l'occhiolino" tradotto in "To wink".
- Copre termini tecnologici e informatici, quali "Computer portatile" per "Laptop" e "Scaricare" per "To download".
Indice
Termini legati al cinema
- Sceneggiatura = Screenplay
- Sceneggiatore = Screenwriter
- Colonna sonora = Soundtrack
- Effetti speciali = Special effects
- Controfigura (stuntman) = Stunt
- Sottotitoli = Subtitles
- Trama = Plot
- Doppiare = To dub
Espressioni generali
- Essere appassionati di = Be fond of
- Incantevole = Glamorous
- Evento più importante = Highlight
- Ambientazione = Set
Verbi ed espressioni utili
- Salvare = To rescue
- Mettere in guardia = To warn
- Trovare per caso = To come across
- Interpretare male = Misinterpret
- Essere stufi di qualcosa = To be fed up with
Termini legati al denaro e alla banca
- Bancomat = Bank card
- Banconota = Banknote
- Assegno = Cheque
- Moneta = Coin
- Carta di credito = Credit card
- Valuta = Currency
- Oro = Gold
- Argento = Silver
- Sportello automatico = ATM, cash machine
- Prendere in prestito = To borrow
- Dare in prestito = To lend
- Pagare qualcosa = To pay for
- Spendere = To spend
- Sprecare = To waste
Espressioni sul corpo e sentimenti
- Fare l'occhiolino = To wink
- Arrossire = To blush
- Essere innamorato di qualcuno = To be in love with someone
- Quasi mai = Hardly ever
Parole utili per la comunicazione
- Busta = Envelope
- Francobollo = Stamp
- Indirizzo = Address
Termini tecnologici e informatici
- Computer portatile = Laptop
- Posta indesiderata = Spam
- Cliccare = To click
- Cancellare = To delete
- Scaricare = To download
- Bozza = Draft
- Inoltrare = To forward
- Funzione = Function
- Riattaccare = To hang up
- Tastiera = Keyboard
- Accedere = To log in
- Schermo = Monitor, screen
- Mouse = Mouse
- Stampante = Printer
- Ricevere = To receive
- Inviare = To send
- Mittente = Sender
- Posta in arrivo = Inbox
- Posta inviata = Sent mail
Domande da interrogazione
- Quali sono alcuni termini legati al cinema menzionati nel testo?
- Quali espressioni generali sono utili per descrivere passioni o ambientazioni?
- Quali termini tecnologici e informatici sono elencati nel testo?
Il testo menziona termini come "sceneggiatura" (screenplay), "sceneggiatore" (screenwriter), "colonna sonora" (soundtrack), "effetti speciali" (special effects), "controfigura" (stunt), "sottotitoli" (subtitles), "trama" (plot) e "doppiare" (to dub).
Espressioni come "essere appassionati di" (be fond of), "incantevole" (glamorous), "evento più importante" (highlight) e "ambientazione" (set) sono utili per descrivere passioni o ambientazioni.
Il testo elenca termini come "computer portatile" (laptop), "posta indesiderata" (spam), "cliccare" (to click), "cancellare" (to delete), "scaricare" (to download), "bozza" (draft), "inoltrare" (to forward), "tastiera" (keyboard), "schermo" (monitor, screen), "stampante" (printer), "ricevere" (to receive) e "inviare" (to send).