Concetti Chiave
- Il verbo "potere" è difettivo in italiano e si usa solo al presente e al passato, richiedendo l'uso di verbi normali in altre forme.
- In inglese, "can" e "may" traducono "potere", con "can" che esprime capacità e "may" che indica possibilità o permesso.
- "Can" diventa "could" al passato e al condizionale, mentre "may" diventa "might" al condizionale.
- "To be able to" viene usato per sostituire "can" nei tempi verbali mancanti, come gerundio e futuro.
- Per "might", si possono usare "to be permitted" o "to be allowed" per esprimere permesso, anche se "can" è preferito.
Verbi difettivi e uso di potere
Il verbo potere è un verbo difettivo e pertanto è adoperato solo al presente e al passato. Come gli altri verbi difettivi, regge l’infinito senza to e alla forma interrogativa e negativa non richiede l’ausiliare to do. Negli altri casi si ricorre a verbi normali.
I verbi inglesi con significato di potere sono due:
• • • can e may si adoperano al presente indicativo per tutte le persone
• could si adopera al passato indicativo e al condizionale presente
• might si adopera al condizionale presente
Nota:
Capacità e permessi con can
• • Can si collega alla capacità fisica od intellettuale del soggetto a fare qualcosa, anche con il significato di essere in grado di:
• Puoi camminare fino alla stazione? (capacità fisica)
• Puoi parlare francese? (capacità intellettuale, essere in grado)
• Non potemmo capire quello che hanno detto (capacità intellettuale)
• Mi potresti prestare il tuo libro? (essere in grado)
• Puoi giocare (sai giocare) a tennis? (essere capace, essere in grado)
Can you play tennis?
Possibilità e permessi con may
May ha un’idea di possibilità, probabilità, dubbio, permesso chiesto o accordato, augurio. Rispetto a can è usato più raramente.
• Egli può arrivare oggi (= può darsi che egli arrivi oggi)
• Essa potrebbe essere ammalata
• Posso aprire la finestra? (si richiede un permesso)
• Potete entrare! (si accorda un permesso)
• Che tu possa essere felice! (augurio)
To be able = essere capace, essere in grado di fare qualcosa Si adopera al posto di can ai tempi mancanti (gerundio, participio passato, futuro)
• Non potendo vederlo gli ho telefonato
• Non ho potuto tradurre questa parola
• Potrai fare questo lavoro ?
Al posto di might, nei tempi mancanti ,si adopera to be permitted o to be allowed col significato di avere il permesso. Tuttavia queste espressioni sono poco usate e si preferisce adoperare can, anche in questo caso.
• Non potei prendere l’auto di mio padre (= non ebbi il permesso)
• Potrai andare in Francia? (potrai avere il permesso di…)
Will you be permetted to go in France?
Domande da interrogazione
- Quali sono i verbi inglesi che traducono il verbo italiano "potere"?
- In quali contesti si utilizza "can" rispetto a "may"?
- Come si esprime il concetto di "potere" nei tempi mancanti di "can" e "may"?
- Qual è la differenza tra "cannot" e "couldn't"?
I verbi inglesi che traducono "potere" sono "can" e "may", con i rispettivi passati "could" e "might".
"Can" si utilizza per esprimere capacità fisica o intellettuale, mentre "may" si usa per indicare possibilità, probabilità, dubbio, permesso o augurio.
Nei tempi mancanti di "can" si utilizza "to be able", mentre per "may" si possono usare "to be permitted" o "to be allowed", anche se si preferisce "can".
"Cannot" è la forma negativa di "can" al presente, mentre "couldn't" è la forma negativa di "could" al passato.