Concetti Chiave
- L'articolo definito in inglese è meno usato rispetto all'italiano e serve a definire qualcosa di specifico.
- Non si usa con aggettivi e pronomi possessivi, nomi astratti o concreti al plurale in senso generale.
- È obbligatorio con nomi concreti al singolare e in alcuni casi con titoli e nomi geografici al plurale.
- Richiesto per nomi di fiumi, mari, e in situazioni specifiche con titoli nobiliari.
- Ometti l'articolo con sostantivi che indicano colori, cibi, stagioni e in casi specifici come "Father" e "Mother".
Uso dell’articolo definito in inglese
Rispetto all’italiano, l’articolo definito (o determinativo) in inglese è molto meno utilizzato e si usa quando effettivamente esiste la necessità di definire qualcosa.L’articolo definito NON SI USA:
1) Davanti agli aggettivi e ai pronomi possessivi
• my book = il mio libro
• my book and yours = il mio libro e il tuo
2) Davanti ai nomi astratti:
• La pazienza è una grande virtù = Patience is a great virtue
Qualora il sostantivo astratto sia determinato da qualcosa che lo specifica meglio, allora deve essere accompagnato dall’articolo determinativo:
La pazienza di mia madre è molto grande = The patience of may mother is very great
3) Con i nomi concreti usati al plurale, se ovviamente presi in senso generale
• Mi piacciono i fiori = I love flowers
• Mi piacciono i fiori del tuo giardino = I love the flowers of your garten
Invece i nomi concreti al singolare richiedono l’articolo:
• Il cane è fedele = The dog is faithful ,ma al plurale si dirà Dogs are faithful
• Fanno eccezione a questa regola man e woman
4) Davanti ai nomi di persona, anche se sono preceduti da un aggettivo o dal titolo:
• il dottor Rossi = Doctor Rossi (oppure Dr. Rossi)
• la regina Elisabetta = Queen Elisabeth
• il vecchio Giovanni = old John
Tuttavia, in alcuni casi l’articolo è d’obbligo:
• Lo zar Alessandro = The Czar Alexandre
• Il re di Spagna = The king of Spain
• La principessa Maria = The princess Mary
• L’imperatore Nicola = The Emperor Nicholas
5) Con i nomi geografici al singolare:
• L’Italia = Italy
• L’Europa = Europe
• il monte Everest = Mount Everest
• Il lago di Como = Lake Como
• La Toscana = Tuscany
Però se il nome geografico al plurale richiede l’articolo:
• gli Stati Uniti = The United States
• le Alpi = the Alps
• le indie occidentali = the West Indies
Tuttavia, l’articolo determinativo si usa con i nomi di fiumi e di mari:
• il fiume Po = the river Po
• il Tamigi = the Tames
• il Mediterraneo = the Mediterranean
6) con i sostantivi che indicano colori, cibi o pasti, stagioni, giorni, feste, malattie, i cinque sensi, i metalli, purché siano usati in senbso generale.
• L’azzurro mi piace = I like blue
• La carne non mi piace = I don’t like meat
• Il pranzo è pronto = Dinner ist ready
• Partiamo d’inverno = We are leaving in summer
• L’udito è molto importante = Hearing ist very important
7) Casi particolari:
8) Con Father (Dad o Daddy) e Mother (o mama) l’artricolo determinativo si omette.
Il babbo è fuori = Father is out
Domande da interrogazione
- Quando si omette l'articolo definito in inglese rispetto all'italiano?
- In quali casi l'articolo definito è obbligatorio in inglese?
- Come si usano i nomi geografici con l'articolo definito in inglese?
- Quali eccezioni esistono per l'uso dell'articolo definito con i nomi di persona?
L'articolo definito si omette davanti agli aggettivi e pronomi possessivi, nomi astratti, nomi concreti al plurale in senso generale, nomi di persona, nomi geografici al singolare, e sostantivi che indicano colori, cibi, pasti, stagioni, giorni, feste, malattie, sensi, e metalli in senso generale.
L'articolo definito è obbligatorio con nomi astratti specificati, nomi concreti al singolare, alcuni titoli di persone, nomi geografici al plurale, e nomi di fiumi e mari.
I nomi geografici al singolare non richiedono l'articolo, mentre quelli al plurale lo richiedono. Tuttavia, l'articolo si usa con i nomi di fiumi e mari.
L'articolo definito si omette con i nomi di persona, anche se preceduti da un aggettivo o titolo, ma è obbligatorio in alcuni casi come "The Czar Alexandre" o "The king of Spain".