Concetti Chiave
- La spesa in un supermercato francese include l'utilizzo di termini specifici per ogni reparto e azione, come "faire ses provisions" per fare la spesa e "prendre un chariot" per prendere un carrello.
- Ogni reparto del supermercato ha una sua denominazione, ad esempio "rayon fruits et légumes" per il reparto frutta e verdura e "rayon poissonnerie" per il reparto pesce.
- Le modalità di pagamento sono varie, tra cui "payer avec carte bleue" per pagare con la carta di credito e "payer en espèce" per pagare in contanti.
- L'organizzazione e la disposizione dei prodotti sono importanti, con indicazioni precise come "au bout du premier couloir" per in fondo al primo corridoio.
- Esistono termini specifici per identificare il personale e i servizi, come "la caissière" per la cassiera e "la carte de fidélité" per la tessera clienti.
Andare alla cassa = passer/se présenter à la caisse
Articoli e reparti
Articoli per la pulizia della casa = articles pour le ménage
Avere bisogno di un cestino = avoir besoin d’un panier
Capo reparto = le chef rayon
Cassiera = la caissière
Chiedere un prezzo = demander un prix
Commessa/o = la vendeuse/le vendeur
Fare la coda = Faire la queue
Fare la spesa = faire ses provisions
In fondo al primo corridoio = au bout du premier couloir
Accanto al reparto surgelati = juste à côté du rayon surgelés
L’offerta speciale = l’offre spéciale
La borsa per la spesa = le sac à provision
Latticini = la crèmerie, les produits laitiers
Pagamenti e offerte
Pagare con la carta di credito = payer avec carte bleue
Pagare in liquido = payer en espèce
Pane integrale= du pain complet, un pain de campagne
Piccolo supermercato = une superette
Prendere un carrello = prendre un chariot (un cady)
Quattro cornetti = quatre croissant
Reparto = le rayon
Reparto alcolici = Le rayon spiritueux
Reparto frutta e verdura = rayon fruits et légumes
Reparto pane e affini = la boulangerie
Reparto pesce = le rayon poissonnerie
Reparto surgelati = rayon surgélés
Rimettere al posto il carrello = remettre le chariot à sa place
Tessera clienti = la carte de fidélité
Tre fette di prosciutto cotto = trois tranches de jambon blanc (parisien)
Un filoncino cotto bene = une baguette bien cuite
Un filone non troppo cotto = un restaurant pas trop cuit
Usufruire di uno sconto del 20% = jouir d’une reduction de 20%