Concetti Chiave
- Il discorso indiretto in francese richiede spesso l'uso del "que" per unire le frasi.
- I verbi al presente o futuro nel discorso diretto rimangono invariati nel discorso indiretto.
- I verbi al passato cambiano nel discorso indiretto: presente diventa imperfetto, passato prossimo diventa trapassato prossimo.
- Il futuro si trasforma in condizionale, mentre il futuro anteriore diventa condizionale passato nel discorso indiretto.
- Le espressioni temporali nel discorso diretto cambiano nel discorso indiretto, come "aujourd'hui" che diventa "ce jour-là".
Discorso Indiretto
Nel passaggio dal discorso diretto a quello indiretto unisco le due frasi col que. Nel passaggio il verbo si trasforma.
Se nel discorso diretto il verbo è al presente o futuro, nella frase indiretta rimane invariato.
Elle dit: “Je le dirai à Paul.” → Elle dit qu’elle le dira à Paul.
Jean dira: “Mon client est riche.” → Jean dira que son client est riche.
Se nel discorso diretto il verbo è al passato, nella frase indiretta avvengono le seguenti variazioni del tempo verbale:
Presente → Imperfetto:
Il a dit: “Je dors.” → Il a dit qu’il dormait.
Passato Prossimo → Trapassato prossimo:
Il a dit: “J’ai dormi.” → Il a dit qu’il avait dormi.
Futuro → Condizionale:
Il a dit: “Je dormirai.” → Il a dit qu’il dormirait.
Futuro Anteriore → Condizionale Passato:
Il a dit: “J’aurai dormi.” → Il a dit qu’il aurait dormi.
Imperativo → Infinito:
Il a dit: “Dormez.” → Il a dit de dormir.
Bisogna modificare anche le loculozioni di tempo:
aujourd’hui → ce jour-là
l’année dernière → l’année précédente
ce matin → ce matin-là
il y a 2 jours → 2 jours plus tôt
ce soiri → ce soir-là
dans 2 jours → 2 jours plus tard / après
hier (avant-hier) → la veille (l’avant-veille)
demain → le lendemain
après-demain → le surlendemain
le mois prochein → le mois suivant