Concetti Chiave
- Aucun/aucune significa "nessuno/nessuna" e indica una quantità inesistente, spesso usato come aggettivo seguito da un nome.
- Può fungere anche da pronome quando è seguito da "de" o si riferisce a un nome già menzionato.
- Non va confuso con "alcuno/alcuna" in italiano, che ha valore positivo, traducibile in francese con "quelques-uns" o "quelques-unes".
- Aucun/aucune richiedono sempre la negazione "ne" senza "pas", ad esempio "Je n’ai aucune intention de rester".
- La differenza tra "aucun" e "personne" è che "aucun" è usato come aggettivo, mentre "personne" si riferisce a una persona come pronome.
Uso e significato di aucun/aucune
1) Aucun/aucune significa “nessuno/nessuna” e serve per indicare una quantità inesistente
2) Nella maggior parte dei casi ha la funzione di aggettivo e quindi è seguito da un nome che può essere un nome comune di cosa o di persona
• Non ho incontrato nessun ragazzo = Je n’ai vu aucun garçon
• Questa mattina non circolava nessun treno = Ce matin, aucun train ne circulait
• Non ho nessuna voglia di uscire = Je n’ai aucune envie de sortir
• Non è stata invitata nessuna ragazza = Aucune fille n’a été invitée
3) Ha funzione di pronome
• quando è seguito da un “de (partitivo)
• Nessuno di voi mi ha aiutato = Aucun de vous ne m’a aidé
• se si riferisce ad un nome (comune di cosa o persona) già espresso e quindi cui si è già parlato
• Conosci questi ragazzi? No, non ne conosco nessuno = Tu connais ces garçons? Non, je n’en connais aucun
4) Aucun/aucune non deve essere confuso con l’italiano alcuno/alcuna quando ha un valore positivo, cioè una quantità esistente.
• Ho comprato delle mele. Ne vuoi alcune (= qualcuna) = J’ai acheté des pommes. Est-ce que tu en veux quelques-unes?
5) Aucun/aucune richiedono sempre e soltanto la mezza negazione”ne”
• Non ho nessuna intenzione di restare = Je n’ai aucune intention de rester (“pas” si omette)
• Nessun ragazzo è voluto restare = Aucun garçon n’a voulu rester (si aggiunge il “ne”)
6) Notare la differenza:
• Nessuno mi ha salutato = Personne ne m’a salué (si riferisce ad una persona ed è un pronome)
• Non c’era nessun impiegato = Il n’y avait aucun employé (si tratta di un aggettivo)