Fabrizio Del Dongo
Genius
4 min. di lettura
Vota 4 / 5

Concetti Chiave

  • Gli aggettivi e pronomi indefiniti esprimono quantità, qualità o identità indefinita, e possono indicare una quantità nulla o indeterminata.
  • "Tutto" si traduce con tout, toute, tous, toutes, sia come pronome che come aggettivo, con attenzione alla pronuncia della "s" finale in "tous".
  • "Nessuno" si traduce diversamente come aggettivo (aucun/aucune) o pronome (personne, aucun) con l'uso di "ne" per la negazione.
  • "Ogni" si traduce con chaque, tous les/toutes les, o tout/toute, a seconda del contesto di ripetizione, generalità o individualità.
  • "Qualcuno" si traduce come quelqu’un per una persona o quelques-uns/quelques-unes per più cose.

Gli aggettivi e i pronomi indefiniti si chiamano così perché esprimono una quantità, una qualità o un’identità indefinita o imprecisata del nome a cui si riferiscono. La quantità può essere nulla o indeterminata

Indice

  1. Uso di 'tutto' e 'tutti'
  2. Traduzione di 'nessuno'
  3. Traduzione di 'certo' e 'qualche'
  4. Traduzione di 'parecchi' e 'ogni'
  5. Traduzione di 'nulla'

Uso di 'tutto' e 'tutti'

1) Tutto si traduce sempre con tout, toute, tous, toutes, si che si tratti di pronome che di aggettivo

J’ai dépensé tout l’argent que j’avais

Hier, il a plu toute la journée

J’ai invité tous mes amis

Tu as déjà regardé toute le photos ?

Et tes amis, tu les as tous invités ? Attenzione, tous pronome ha la s finale sonora

2) Tutti col valore di Tutte le persone si traduce con Tout le monde + verbo al singolare

Tutti parlano di ciò che è successo = Tout le monde parle de ce qui est arrivé

Traduzione di 'nessuno'

3) Per tradurre nessuno bisogna distinguere fra aggettivo e pronome

a) Se ha funzione di aggettivo, si traduce con aucun/aucune

Non conosco nessun ragazzo in questa città = Je ne connais aucun garçon dans cette ville

Non vedo nessuna macchina = je ne vois aucune voiture

b) Se ha funzione di pronome si distinguono tre casi:

1. Personne se riferito alle persone

Hai visto qualcuno? No, non ho visto nessuno = As-tu vu quelqu’un? Non, je n’ai vu personne

2. Aucun/aucune se riferito alle cose

Tu fais un sport? Non, je n’en fais aucun

3. Aucun per le persone se seguito da « de »

Nessuno di voi mi ha aiutato = Aucun de vous ne m’a aidé

N.B. Personne e aucun/aucune richiedono il ne davanti al verbo (mezza negazione)

Traduzione di 'certo' e 'qualche'

4) Per tradurre certo si adopera certain/certaine/certains/certains

Certi professori sono troppo severi = Certains professeurs sont trop sévères

5) Per tradurre l’aggettivo qualche – alcuni/alcune si adopera quelques + verbo al plurale

Qualche foglio mi basta/Alcuni fogli mi bastano = Quelques feuilles me suffisent

Vuoi qualche ciliegia? = Tu veux quelques cerises?

Traduzione di 'parecchi' e 'ogni'

6) Parecchi, pronome o aggettivo, si traduce con plusieurs

Qui ci sono parecchi posti liberi = Ici, il y a plusieurs places libres

Hai dei DVD? Sì, ne ho parecchi = As-tu des DVD? Oui, j’en ai plusieurs

7) Ogni si traduce con chaque, tous les/toutes les oppure con tout/toute

1. Si traduce con tous les/toutes les quando si tratta di un’azione ripetuta nel tempo a intervalli regolari

2. Si traduce con tout/toute con un senso di generalità

3. Si traduce con chaque quanto ogni ha un senso di individualità (di solito è accompagnato da un aggettivo possessivo) o se complemento di tempo

Ogni settimana vado a Firenze = Toutes les semaines je vais à Florence

Ogni uomo è mortale = Tout homme est mortel

Ogni insegnante ha il suo orario = Chaque professeur à son emploi du temps (ogni orario è diverso)

Chaque lundi je vais au supermarché

Chaque matin je me lève à 6 heures

8) Ognuno si traduce con chacun/chacune

I biglietti costano 5 euro ciascuno = les billets coûtent 5 euros chacun

9) Qualcuno si traduce con quelqu’un (= una persona) o con quelques-uns/quelques-unes (= più cose)

Qualcuno ha bussato; vado a vedere = Quelqu’un a frappe à la porte; je vais voir

Ecco dei dolci. Ne vuoi qualcuno = Voicì des gâteaux ; tu en veux quelques-uns ?

Traduzione di 'nulla'

10) Nulla si traduce con rien e richiede la mezza negazione

Niente lo interessa = Rien ne l’intéresse

Non ha bevuto nulla = Il n’a rien bu

Domande da interrogazione

  1. Qual è la funzione degli aggettivi e pronomi indefiniti?
  2. Gli aggettivi e pronomi indefiniti esprimono una quantità, qualità o identità indefinita o imprecisata del nome a cui si riferiscono.

  3. Come si traduce "tutti" quando si riferisce a "tutte le persone"?
  4. "Tutti" si traduce con "Tout le monde" seguito da un verbo al singolare.

  5. Qual è la differenza nella traduzione di "nessuno" come aggettivo e come pronome?
  6. Come aggettivo, "nessuno" si traduce con "aucun/aucune", mentre come pronome si usa "personne" per le persone e "aucun/aucune" per le cose.

  7. Come si traduce "ogni" in diverse situazioni?
  8. "Ogni" si traduce con "tous les/toutes les" per azioni ripetute, "tout/toute" per generalità, e "chaque" per individualità o complemento di tempo.

  9. Qual è la traduzione di "qualcuno" e "nulla"?
  10. "Qualcuno" si traduce con "quelqu’un" per una persona e "quelques-uns/quelques-unes" per più cose, mentre "nulla" si traduce con "rien" e richiede la mezza negazione.

Domande e risposte

Hai bisogno di aiuto?
Chiedi alla community