Concetti Chiave
- In italiano, il participio presente è poco utilizzato, spesso con funzione di sostantivo o aggettivo, e termina in -ante o -ente.
- Il participio presente francese si forma aggiungendo -ant alla radice della prima persona plurale del presente indicativo.
- In francese, il participio presente è comune e può sostituire una proposizione relativa, spesso rimanendo invariabile.
- L'accordo del participio presente come aggettivo verbale avviene quando non è seguito da un complemento.
- Alcuni aggettivi verbali presentano variazioni ortografiche rispetto al participio presente, pur mantenendo la stessa pronuncia.
Indice
Uso del participio presente in italiano
In italiano, il participio presente è usato raramente, se non nel linguaggio letterario e spesso con valore di sostantivo o aggettivo. Esso termina in –ante, -ente
• Obbedire - obbediente
• Cantare - cantante
• Parlare - parlante
• Conoscere - conoscente
Formazione del participio presente
Si forma aggiungendo alla radice della prima persona plurale del presente indicativo, la desinenza –ant:
• lire – nous lisons - lisant
• donner – nous donnons – donnant
• connaître – nous connaissons - connaissant
eccezioni : sachant – ayant – étant
Uso del participio presente in francese
In francese è molto più usato e sostituisce una relativa.
Esempio:
Questa ditta cerca un impiegato che conosca il francese = Cette maison recherche un employé connaissant (= qui connaît) le français
Si accorda o è invariabile?
In alcuni casi, esso si accorda con il nome a cui si riferisce e in questo caso si chiama aggettivo verbale
Esempi di accordo e invariabilità
Esempi
1. C’est une maison donnant sur le lac (= qui donne….
2. Ce sont des médecins travaillant en Afrique
3. Il a besoin d’une secrétaire sachant l’arabe (= qui sait)
4. Ce sont des travaux fatigant tout le monde (= qui fatigue)
5. Voilà des enfants obéissant /des filles obéissant toujours à leurs parents (= qui obéissent)
6. Ce sont des enfants obéissants / Ce sont des filles obéissantes
7. J’aime beaucoup les personnes ayant beaucoup de courage (= qui ont)
8. Il y a beaucoup d’étrangers résidant dans ce quartier (= qui résident)
9. Cette réduction est réservée aux résidants
10. J’ai vu Sophie sortant d’une boulangerie (= qui sortait)
Nelle frasi 2), 6), 9) il participio presente è accordato con il nome a cui si riferisce. Negli altri, è invariabili. Perché? L’accordo deve essere fatto quando si tratta di un aggettivo: in questo caso non è seguito da nessun complemento. Se, invece, è seguito da un complemento qualsiasi, significa che è un participio presente e pertanto è invariabile; in genere, in questo caso, il participio presente si può sostituire con una relativa
Differenze tra aggettivo verbale e participio
In alcuni casi, l’aggettivo verbale ha una forma diversa rispetto a quella del participio presente, anche se la pronuncia è identica:
• différant (qui diffère) - participio presente
différent (= differente, diverso) - aggettivo verbale
• précédant (qui précède) - participio presente
précédent (= precedente) – aggettivo verbale
• équivalent (= equivalente) –aggettivo verbale
équivalant (= qui équivaut) – participio presente
Esempi
• Ils ont présenté des projets différant du projet de la concurrence
• Ce sont des projets tout à fait différents
• Ce sont des produits équivalents
• Ce sont des produits équivalant à ceux que j’ai acheté hier
Variazioni ortografiche tra aggettivo e participio
A volte l’aggettivo può anche presentare una variazione ortografica rispetto al participio presente: fatigant/fatiguant
provocant/provoquant
Nelle frasi seguenti, indicare se si tratta di un participio presente o di un aggettivo verbale e in quest’ultimo fare l’accordo
1. Les gens parlant anglais sont de plus en plus nombreuses.
2. Les trains partant de la Gare de l'Est vont tous vers l'Allemagne.
3. Avec le gel, cette rue devient très glissant.
4. Nos voisins, ce sont des personnes très bruyant: on entend tout ce
qu'ils disent
5. Les citoyens ne respectant pas les code seront punis
6. Voilà les photos des athlètes participant aux jeux olympiques
7. Nous avons reservé deux chambres communicant
1. Les gens parlant anglais sont de plus en plus nombreuses.
2. Les trains partant de la Gare de l'Est vont tous vers l'Allemagne.
3. Avec le gel, cette rue devient très glissante.
4. Nos voisins, ce sont des personnes très bruyantes: on entend tout ce
qu'ils disent
5. Les citoyens ne respectant pas les code seront punis
6. Voilà les photos des athlètes participant aux jeux olympiques
7. Nous avons reservé deux chambres communicantes
Domande da interrogazione
- Qual è la differenza principale tra participio presente e aggettivo verbale in francese?
- Come si forma il participio presente in francese?
- Quando si usa il participio presente in francese?
- In quali casi l'aggettivo verbale ha una forma diversa dal participio presente?
- Come si determina se un termine è un participio presente o un aggettivo verbale?
Il participio presente è invariabile e sostituisce una relativa, mentre l'aggettivo verbale si accorda con il nome a cui si riferisce e non è seguito da un complemento.
Si forma aggiungendo la desinenza –ant alla radice della prima persona plurale del presente indicativo, con eccezioni come "sachant", "ayant", "étant".
Si usa per sostituire una relativa, ad esempio, "un employé connaissant le français" al posto di "un employé qui connaît le français".
Quando l'aggettivo verbale ha una variazione ortografica o una forma diversa, come "différent" rispetto a "différant" o "fatigant" rispetto a "fatiguant".
Se il termine è seguito da un complemento, è un participio presente e invariabile; se non è seguito da un complemento, è un aggettivo verbale e si accorda con il nome.