Sara♥96
(5054 punti)
1' di lettura
5 / 5 (1)

Versione originale in latino


Aegre tolerans urbis vitam strepentem, per agros philosophus libenter ambulabat librum legens. Agricolas arantes, pueros ludentes,haedos salientes laete spectabat. Piscatores,in fluvii ripis sedentes,tempus tranquille absumebant; venatores volitantium avium agmina patienter exspectabant, coelum suspicientes. Errantibus per villas agricolae poma libenter praebebant. Sed philosophum per agros ambulantem agricolae stulti deridebant,librum eius videntes:in campis quoque vita morosa est.

Traduzione all'italiano


Sopportando malvolentieri la vita rumoreggiante della città un filosofo marciava per i campi liberamente sfogliando un libro. Guardava felice i contadini che aravano i giovani che si divertivano, i capri che salivano. I pescatori, sedendo sulla riva del fiume trascorrevano serenamente il tempo, i cacciatori attendevano meticolosamente gli stormi di uccelli osservando il cielo. I contadini a quelli che marciavano per le case concedevano volentieri i frutti. Però gli stupidi contadini schernivano il filosofo che marciava per i campi, guardando il suo libro: pure nei campi la vita è chiassosa.

Domande e risposte