Piccolakika
1 min
Ominide
Vota 5/5
Appunto verificato
Contenuto originale e autentico, validato dal Team di Esperti di Skuola.net Informazioni appunto verificato Informazioni appunto verificato hover

Versione originale in latino


Ranae, cum in liberis paludibus viverent, clamore magno regem ab love petiverunt ut vi mores moderaret. Pater deorum risit atque illis dedit parvum tigillum: id subito terruit pavidum ranarum genus. Sed cum ranae, timore posito, regem inertem vidissent, iterum ad lovem venerunt alium regem petitum. Tum luppiter misit illis hydrum: hic dente aspero ranas corripuit et frustra ranae mortem fugiebant quia novus et terribilis rex omnes vorabat. Sed luppiter ranis stultis dixit: "Quia non amavistis pristinum bonum, nunc malum habete".

Traduzione all'italiano


Le rane che vivevano libere nella palude desideravano frenare i costumi della loro repubblica, perciò chiesero un re a Giove. Il dio mandò loro un piccolo pezzo di legno. Questo cadde subito nello stagno e atterrì le rane con il suo rumore. ma poco dopo, quelle ricevettero l'anima e dissero: "codesto re è ridicolo e inutile" per quel motivo chiesero un altro re a giove. Il padre degli dei mandò a quelle un serpente acquatico: subito questo con aspro dente divorò le rane. Le rane per questo non sopportavano il male e chiesero aiuto a Giove. Allora Giove: "questo male" disse "vi è degno: infatti rifiutaste il bene!"

Domande e risposte

Hai bisogno di aiuto?
Chiedi alla più grande community di studenti