Traduzione di Paragrafo 54 - Traduzione estratto "De Bello Civili", libro 1, par.54, Libro 1 di Cesare

Versione originale in latino


Cum in his angustiis res esset, atque omnes viae ab Afranianis militibus equitibusque obsiderentur, nec pontes perfici possent, imperat militibus Caesar, ut naves faciant, cuius generis eum superioribus annis usus Britanniae docuerat. Carinae ac prima statumina ex levi materia fiebant; reliquum corpus navium viminibus contextum coriis integebatur. Has perfectas carris iunctis devehit noctu milia passuum a castris XXII militesque his navibus flumen transportat continentemque ripae collem improviso occupat. Hunc celeriter, priusquam ab adversariis sentiatur, communit. Huc legionem postea traicit atque ex utraque parte pontem instituit, biduo perficit. Ita commeatus et qui frumenti causa processerant tuto ad se recipit et rem frumentariam expedire incipit.

Cum in his angustiis res esset, atque omnes viae ab Afranianis militibus equitibusque obsiderentur, nec pontes perfici possent, imperat militibus Caesar, ut naves faciant, cuius generis eum superioribus annis usus Britanniae docuerat. Carinae ac prima statumina ex levi materia fiebant; reliquum corpus navium viminibus contextum coriis integebatur. Has perfectas carris iunctis devehit noctu milia passuum a castris XXII militesque his navibus flumen transportat continentemque ripae collem improviso occupat. Hunc celeriter, priusquam ab adversariis sentiatur, communit. Huc legionem postea traicit atque ex utraque parte pontem instituit, biduo perficit. Ita commeatus et qui frumenti causa processerant tuto ad se recipit et rem frumentariam expedire incipit.

Traduzione all'italiano


Messo così alle strette, con tutte le vie bloccate dai soldati e dalla cavalleria d Afranio, senza poter ricostruire i ponti, Cesare ordina ai soldati di costruire delle imbarcazioni, del genere di quelle che aveva imparato a conoscere negli anni precedenti in Britannia. La chiglia e l'ossatura erano in legno leggero, il resto dello scafo era fatto di vimini intrecciati coperti di pelli. Ultimate l imbarcazioni, le fa trasportare di notte con carri uniti insieme a ventidue miglia dall'accampamento, traghetta dei soldati al di là del fiume ed occupa improvvisamente un'altura adiacente alla sponda. Rapidamente, prima che gli avversari se ne rendano conto, fortifica la postazione. In seguito vi fa trasportare una legione e, iniziata da ambedue le rive la costruzione di un ponte, in due giorni la porta a termine. In questo modo può sia ricevere senza rischi i convogli di vettovaglie e quelli che erano partiti alla ricerca di frumento, sia rendere più agevole l'approvvigionamento.