Versione originale in greco
ἀπήγαγες Πολέμαρχον ἢ οὔ; "τὰ ὑπὸ τῶν ἀρχόντων προσταχθέντα δεδιὼς ἐποίουν." ἦσθα δ' ἐν τῷ βουλευτηρίῳ, ὄτε οἱ λόγοι ἐγίγνοντο περὶ ἡμῶν; "ἦ." πότερον συνηγόρευες τοῖς κελεύουσιν ἀποκτεῖναι ἢ ἀντέλεγες; "ἀντέλεγον." ἵνα μὴ ἀποθάνωμεν; "ἵνα μὴ ἀποθάνητε." ἡγούμενος ἡμᾶς ἄδικα πάσχειν ἢ δίκαια; "ἄδικα."
Traduzione all'italiano
- Hai condotto Polemarco in prigione o no? - Ho eseguito per paura gli ordini dei governanti. - Eri presente nel consiglio quando si prendevano le deliberazioni su di noi? - C'ero. - Eri d'accordo con quelli che volevano ucciderci o ti opponevi? - Mi opponevo. - Affinché non patissimo la morte? - Affinché non patiste la morte. - Convinto che patissimo una condanna giusta o ingiusta? - Ingiusta.