Versione originale in greco
ὧν ἀκούσας οὐδένα χρόνον ἐπισχὼν ὁ δῆμος ἔπεμψε πρεσβείαν εἰς Θήβας, περί τε τῆς ἀναιρέσεως συμβουλεύσοντας αὐτοῖς ὁσιώτερον βουλεύσασθαι καὶ τὴν ἀπόκρισιν νομιμωτέραν ποιήσασθαι τῆς πρότερον γενομένης, κἀκεῖνο ὑποδείξοντας, ὡς ἡ πόλις αὐτοῖς οὐκ ἐπιτρέψει παραβαίνουσι τὸν νόμον τὸν κοινὸν ἁπάντων τῶν Ἑλλήνων.
Traduzione all'italiano
Inteso ciò,senza frapporre alcun indugio, il popolo mandò un'ambasceria a Tebe, perchè riguardo al seppellimento consigliassero loro di deliberare piu piamente e di dare una risposta piu confacente alla legge che quella data in precedenza, e mostrassero anche questo, che la nostra città non avrebbe permesso di trasgredire la legge comune a tutti i Greci.