I materiali pubblicati sul sito costituiscono rielaborazioni personali del Publisher di informazioni apprese con la frequenza delle lezioni e lo studio autonomo di eventuali testi di riferimento in preparazione all’esame finale o della tesi. Non devono intendersi come materiale ufficiale dell’università attribuibile al docente del corso.
…continua

Filtra per

Tutte le tipologie

Ordina

Filtra

Appunti degli studenti per corsi ed esami del Prof. Logaldo Mara

Appunti esame di Audiovisual Translation (subtitling & dubbing) contenente la storia del cinema, la traduzione audiovisiva (sfide, fasi e linee guide), sottotitolaggio vs doppiaggio, caratteristiche e funzioni del dialogo.
...continua
Contenuti (in inglese): historical background of cinema, audiovisual translation and/as censorship in Italy and its objectives and effects on dubbing, debate about dubbing, definitions of audiovisual translation, acoustic and visual channels, documents audiovisual translator can work from, forms of dubbing and subtitling and their characteristics, screened dialogue and spontaneous conversation, functions of screened dialogue, cultural, linguistic and technical constraints of audiovisual translation, subtitling stages.
...continua