Regole di grammatica e accenti
Parole agude, llane ed esdrújulas
Palabra aguda: il accento cade sulla prima sillaba -> si pone quando la parola finisce per:
- Vocale
- N
- S
Palabra llana: il accento cade sulla seconda sillaba -> si pone solo quando la parola non finisce per:
- Vocale
- N
- S
Palabra esdrújula: il accento cade sulla terza sillaba -> si pone sempre l'accento.
Dittongo e iato
Diptongo -> è l'unione di 2 vocali, cioè una vocale debole (i – u) e una vocale forte (a – e – o). Non si può dividere.
Esempio: I – ta -lia (parola llana, non ha accento perché termina per vocale)
Quando l'accento tonico cade sulla vocale debole di un diptongo, l'unione delle vocali si chiama hiato e le vocali si separano, e si pone sempre la tilde.
Esempio: cafetería
Monosillabi
Monosílabos che mai portano accento: Mes – Bien.
Monosílabos che hanno due significati: uno porta accento per distinguere il significato:
- (para mí) MÍ - MI (mi perro)
- (tu perro) TU - TÚ (tú eres)
- (el perro) EL - ÉL (él es)
- (si puedes) SI - SÍ (afirmación)
- (el libro de español) DE - DÉ (dé las llaves)
- (Juan se olvidó) SE - SÉ (sé que no va a venir)
- (a ti no te gustan) TE - TÉ (el té no me gusta)
MÁS -> porta accento con il significato di "più".
SÓLO -> porta accento quando significa "solamente".
Esclamativi e interrogativi
Exclamativos e interrogativos sempre portano accento: qué, quién, cuándo, cuánto, dónde, cómo.
Avverbi in -mente
Gli adverbios in -mente portano tilde solo se l'aggettivo lo porta.
Esempio: rápidamente -> rápido (parola esdrújula; porta sempre accento).
Uso di porque, por qué, el porqué
- Por qué -> domande
- Porque -> risposte
- El porqué -> sostantivo
Ser e estar
Ser: descrive caratteristiche fisse della persona, cosa, luogo. Si usa per le descrizioni fisiche, la professione, la nazionalità, la razza, il genere. Si usa per le date, i giorni, i mesi, gli anni, le stagioni. Si usa per descrivere il materiale. Si usa per descrivere possessione o appartenenza.
Estar: descrive uno stato d'animo, uno stato temporaneo o un'appartenenza. Si usa per esprimere sentimenti, emozioni, condizioni fisiche temporanee, stato civile. Si usa per descrivere la ubicazione. Si usa con i participi passati.
Hay e estar
Hay si usa con:
- Articoli indeterminati (Hay un cliente)
- Numeri (Hay 3 chicas)
- Partitivo (Hay muchos clientes)
- Hay + nome (¿Hay papeles allí?)
- Niente (¿Qué hay? No hay nada)
Estar si usa con:
- Articoli determinati (Está el Señor Lopez)
- Aggettivi possessivi (Están mis amigos)
- Tutto/tutti (Están todos los documentos)
- Aggettivi e pronomi dimostrativi (Están estas sillas en la casa)
- Nomi propri di persona (¿Está Maria?)
Preposizioni a/en/sobre
A -> se traduce in italiano con "in" e indica:
- Movimento -> Voy A España.
- Complemento diretto di persona determinata -> No veo AL cliente.
En -> indica:
- Ubicazione -> El hotel está EN Florencia.
- Mesi e stagioni dell'anno -> El cliente llega EN abril.
Sobre -> si traduce in italiano con "su":
- Los documentos están SOBRE la mesa.
- Con gli orari è sinonimo di HACIA (italiano = "verso"): El cliente piensa llegar SOBRE las 4.
Italiano "SOPRA" = Spagnolo "ENCIMA DE"
Esempio: El boli está ENCIMA DE la mesa.
Italiano "VERSO" -> Spagnolo "HACIA"
Italiano "FINO A" -> Spagnolo "HASTA"
Italiano "CON" -> Spagnolo "CON"
Italiano "SENZA" -> Spagnolo "SIN"
Preposizioni de/desde/desde hace
DE – DEL -> si traduce in italiano con "di", si usa:
- In date, prima del mese e dell'anno -> Estamos a 26 DE julio DE 2016.
- Con avverbi: antes, después, cerca, detrás, lejos, davanti, di fronte, sopra ... + DE
DE – DESDE – DESDE HACE -> si traduce in italiano con "da", si usa:
- DE -> quando si indica l'inizio di un'azione. Esempio: El hotel está abierto DE 1958.
- DE... A... / DESDE... HASTA... -> se nella frase è anche menzionata la fine dell'azione. Esempio: La reunión es DE 8 A 10. / La reunión es DESDE las 8 HASTA las 10.
Se nella frase bisogna distinguere tra l'inizio nello spazio e l'inizio nel tempo:
- Inizio nello SPAZIO -> DE – DESDE
Esempio: Los clientes llegan DE/DESDE el aeropuerto. - Inizio nel TEMPO:
- DESDE HACE (tempo quantificato) Esempio: Los clientes están en el hotel DESDE HACE 2 días.
- DESDE (tempo NON quantificato) Esempio: Los clientes están en el hotel DESDE el jueves.
Entre / dentro de
Si traducono in italiano con "fra, tra".
ENTRE: si usa per indicare qualcosa che è nel mezzo di due cose, persone; in un gruppo di cose.
- Esempio: El cliente llega entre las 3 y las 5.
- El documento que estás buscando está entre estos papeles.
DENTRO DE: si usa con un senso di futuro poiché indica il tempo o lo spazio che passerà prima dello sviluppo dell'azione.
- Esempio: El hotel abre dentro de 2 meses.
La preposizione italiana "ENTRO" si traduce con "ANTES DE".
- Esempio: Llámame ANTES DEL jueves.
Uso dei verbi tener que / deber / haber que
- TENER QUE + INFINITIVO: obbligo forte imposto da qualcuno. Esempio: Tenemos que pedir perdón al Señor Martín si queremos que no se enfade.
- DEBER + INFINITIVO: consiglio, nessuno mi obbliga. Esempio: Debo llamar a mi amiga para preguntarle si le apetece ir al cine.
- HABER QUE + INFINITIVO: obbligo impersonale. È il "Bisogna.." italiano. Esempio: Hay que preparar la factura al cliente.
Acordarse / recordar
- Acordarse de algo
- Recordar algo a alguien
Uso dei verbi necesitar / hacer falta
Necesitar: corre...
Scarica il documento per vederlo tutto.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Scarica il documento per vederlo tutto.
-
Riassunto regole grammatica tedesca
-
Arabo: Grammatica: Numerali (regole)
-
Grammatica inglese - regole
-
Regole grammaticali coreano