vuoi
o PayPal
tutte le volte che vuoi
Investigating the Role of Verbal Language in AVT
This article aims to investigate the role of verbal language in AVT, placing it within a wider sociolinguistic context. We can talk about sociolinguistic context, since the language of AVT has an important social function: it can be considered as a means to increase and foster first language literacy, as well as second language learning – not only in formal educational situations, but even through naturalistic exposure.
For this reason, Pavesi argues that the language of dubbing deserves to be studied on its own, as a variety within the target language, making comparisons with other dubbing languages and cultures (she proposes a comparative study).
Naturalness and Register Specificity
Dubbed language, also called “dubbese”, has often been connoted negatively, as a sort of fictive orality, defining it as fake, artificial, anti-realistic and stereotyped. But, if we think at “dubbese” as a language between the written and the spoken poles, we can
re-consider thislanguage as an autonomous dimension with its own peculiarities, among which even adiachronic evolution. One of the point Pavesi raises is: does AV dialogue need to be completely faithful toorality? Does it need a total degree of Naturalness?- Naturalness Conformity to the spontaneous use of the spoken language
- Register specificity the language of dubbing can be considered as a language with its own register, since it has particular features that distinguish itfrom spontaneous conversation. Intonation is one of these particular features.
Your Mother's dialogues dubbed in Spanish has shown elongation of sounds, precise articulation and emphasis on certain words, all features that differ from actual spoken language.