Anteprima
Vedrai una selezione di 1 pagina su 4
Pronuncia olandese Pag. 1
1 su 4
D/illustrazione/soddisfatti o rimborsati
Disdici quando
vuoi
Acquista con carta
o PayPal
Scarica i documenti
tutte le volte che vuoi
Estratto del documento

Appunti di olandese base

La lingua parlata nei Paesi Bassi è comunemente chiamata olandese, ma questa

definizione è dovuta al predominio economico e culturale della regione nota come

Olanda (quella in cui si trova Amsterdam) sul resto del paese. La stessa lingua è però

nota anche come fiammingo, nederlandese o neerlandese.

 –

Lingua olandese, nederlandese o neerlandese Lingua parlata nei Paesi Bassi.

“Nederlandese” e “neerlandese” sono due termini coniati sull’originale

Nederlands e sono entrambi diffusi in ambito accademico, ma designano la

stessa lingua, cioè quella comunemente nota come “olandese”.

 –

Lingua fiamminga Variante della lingua olandese diffusa nella parte

settentrionale del Belgio, nella regione delle Fiandre. Le differenze riguardano

soprattutto la pronuncia, mentre grammatica e lessico sono quasi del tutto

identici.

 –

Surinaams-Nederlands (o nederlandese del Suriname) Varietà della lingua

olandese usata come lingua ufficiale nello Stato del Suriname, a nord del Brasile.

Le differenze riguardano anche il lessico e la grammatica, ma un olandese può

parlare tranquillamente con un surinamese senza problemi di comprensione

reciproca.

Inoltre, il nederlandese è parlato nei territori caraibici delle ex Antille olandesi. Dal

nederlandese discende anche l’afrikaans, lingua oggi parlata da oltre 17 milioni di

persone tra Sudafrica e Namibia. In passato, il nederlandese è stato lingua ufficiale in

Indonesia, colonia olandese fino al 1949. Oggi quasi nessun indonesiano riesce più a

parlarlo, ma nella lingua indonesiana si riscontrano numerosi prestiti dal nederlandese

(esempio: bensin < benzine = benzina).

Pronuncia

[Nota 1] = La lettera “b”, alla fine della parola, si pronuncia come una “p”.

[Nota 2] = La lettera “d”, alla fine della parola, si pronuncia come una “t”.

[Nota 3] = La lettera “v” ormai è pronunciata in modo quasi identico alla “f”, tanto

che è quasi impossibile distinguerle.

[Nota 4] = La “c” di “cespuglio” e di “cinese” in nederlandese non esiste. Se seguita

da una“e” o da una “i”, la “c” si legge come una comune “s”.

[Nota 5] = La “g” nederlandese è sempre aspirata, a meno che non sia un prestito

(“garage” si legge alla francese) o non sia preceduta da una “n”. In quest’ultimo caso,

il suono si legge come nella parola italiana “angolo”. Le lettere “ch” invece sono

sempre aspirate, senza alcuna eccezione

[Nota 6] = Il dittongo “ou” si legge “au”. Dunque, la parola “oud” si legge “aut”.

[Nota 7] = Il digramma “ij” è estremamente diffuso in nederlandese, pertanto è

necessario pronunciarlo correttamente. La pronuncia corretta è “ei”, ma c’è

un’importante eccezione, cioè quella costituita dal suffisso “-lijk”, utilizzato per

questo caso, il digramma “ij” viene

formare gli avverbi. In questo caso, e soltanto in

pronunciato con una schwa.

Dettagli
A.A. 2018-2019
4 pagine
SSD Scienze antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche L-LIN/16 Lingua e letteratura nederlandese

I contenuti di questa pagina costituiscono rielaborazioni personali del Publisher francesco.cositore di informazioni apprese con la frequenza delle lezioni di Lingua olandese e fiamminga e studio autonomo di eventuali libri di riferimento in preparazione dell'esame finale o della tesi. Non devono intendersi come materiale ufficiale dell'università Università degli studi L'Orientale di Napoli o del prof Paris Franco.