Lingua spagnola I 2019/2020
Dr.ssa Manuela Fox
La lengua española
Un primer vistazo
Número hablantes nativos:
- Más de 480 millones (2a lengua nativa en el mundo, después del chino)
Número hablantes con competencia limitada:
- Unos 75 millones
Número estudiantes:
- 22 millones en 107 países (1a lengua más estudiada en los EE.UU.)
Tercera lengua más usada en Internet
Grupo de usuarios potenciales:
- Más de 577 millones de personas (7,6% de la población mundial)
El español en América
Lengua nacional: Argentina, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba, El Salvador, Honduras, México, Nicaragua, Panamá, Puerto Rico, República Dominicana, Uruguay y Venezuela.
Lengua dominante: Bolivia, Ecuador, Guatemala, Paraguay y Perú.
Lengua minoritaria: EE.UU. y Belice
Lenguas pidgin o criollas: palenquero (San Basilio de Palenque, Colombia) y papiamento (Islas Antillas de Aruba)
El español en África y Asia
Guinea Ecuatorial (colonia hasta 1968): es primera lengua oficial, pero nadie es hablante nativo.
Israel: español sefardí, ningún hablante nativo, lengua arcaica que se está perdiendo.
Islas Filipinas: ya no es lengua oficial, pero tiene muchos préstamos en la lengua oficial que es el tagalog.
El español en España
El español es lengua dominante y oficial. Durante la dictadura (1937-1975) fue la única lengua admitida. Con la Constitución de 1978 (art. 3) se establece la cooficialidad de los idiomas españoles, de acuerdo con sus Estatutos de Autonomía.
Lenguas cooficiales en España:
- Gallego
- Euskera
- Catalán/valenciano/balear
- Aranés (cooficial en Cataluña)
Otras lenguas: Aragonés, asturleonés
Gallego
Viene del gallego-portugués, que entre 1200 y 1350 fue lengua de la lírica. Es lengua hermana del portugués. Luego se redujo a lengua oral. El primer libro publicado en gallego es de 1853. Rexurdimento del gallego: en la segunda mitad del siglo XIX se intentó un renacimiento literario (Rosalía de Castro). Ahora es la lengua minoritaria de España con 3-4 millones de hablantes, pero, a diferencia de las otras comunidades autónomas con lengua propia, su movimiento autonomista es débil.
Catalán
Se habla en Cataluña, Baleares, Comunidad Valenciana, Rosellón, Andorra y la ciudad de Alguer. Lengua muy asentada desde el punto de vista literario. Identidad cultural y política muy fuerte. La hablan unas 9 millones de personas. Crisis catalana de 2017.
Lengua vasca o euskera
Lengua hablada en el País Vasco, Navarra y 3 provincias francesas, por poco más de 700.000 personas. No es una lengua romance; tiene origen preindoeuropeo, pero no pertenece a ninguna familia lingüística. Es la lengua más antigua en Europa. El primer texto escrito es del siglo XVI. Tiene una gran variedad regional, pero es hablada por una minoría de los vascos (menos del 25%). Graves tensiones políticas hasta 2011 (ETA).
¿Español o castellano?
Español resulta más recomendable por carecer de ambigüedad, ya que se refiere de modo unívoco a la lengua que hablan hoy unas quinientas millones de personas. Es la denominación que se utiliza internacionalmente. Castellano (viene de Castilla), para subrayar que existen otras lenguas españolas (catalán, gallego y euskera) son sinónimos.
Real Academia de la Lengua Española
Desde 1713 publica:
- El Diccionario de la Lengua Española
- La Gramática de la Lengua Española
- La Ortografía de la Lengua Española
- Diccionario panhispánico de dudas
- Diccionario del español jurídico
- Nuevo diccionario histórico
- Diccionario de americanismos
Asociación de Academias de la Lengua Española (ASALE)
Se conformó en México en 1951 y está integrada por las 23 academias de la lengua española existentes en el mundo.
Enseñanza en Italia
Es el 4º país en el mundo por número de estudiantes. Hay poco menos de 690.000 estudiantes de español. CERVANTES: institución pública creada por España en 1991 para la promoción y la enseñanza de la lengua española y para la difusión de la cultura española e hispanoamericana. Tiene 87 centros distribuidos en 44 países (en Italia: Milán, Roma, Nápoles y Palermo).
El aprendizaje de lenguas afines
Ref. bibliogr.: M.V. Calvi, “Aprendizaje de lenguas afines: español e italiano”, Redele 1, 2004. Algunos términos clave:
- Interferencia: contaminación recíproca entre lenguas en contacto en hablantes bilingües.
- Influencia interlingüística: fenómeno que lleva a trasladar a la L2 las estructuras de la L1.
- Percepción de distancia: hipótesis que formula el hablante sobre la proximidad entre dos códigos.
El aprendizaje de lenguas afines
En el estudio de lenguas afines se realizan 3 estrategias, o sea un conjunto de recursos para comunicar y aprender:
- Congruencia: semejanzas entre la L1 y la L2.
- Correspondencia: individuación de regularidades en la L2.
- Diferencia: alejamiento de la L1 (hasta llegar a estructuras inexistentes en la L2).
Procedimiento U-shaped: Transferencia positiva → Distancia → Transferencia positiva
Importancia del análisis de errores. Interlengua: sistema lingüístico no nativo que el hablante elabora en su acercamiento a la L2. Nivel más alto en lenguas afines, pero competencia reducida y errores que se fosilizan, ya que esto no impide la comunicación. Menos errores, pero más persistentes—estancamiento del aprendizaje. Análisis contrastivo: buscar simetrías y diferencias entre idiomas afines. Ya que no se puede prescindir de la LM, hagamos de ella un punto de fuerza.
Pronunciación, ortografía y acentuación
El sistema fonético-fonológico
Sistema vocálico
- I U Cerradas
- E O Intermedias
- A Abierta
En la pronunciación de las vocales intermedias en español no hay palabras que cambien de significado según se pronuncien de manera abierta o cerrada, a diferencia del italiano:
- Se sé → Pèsca pésca
- Bòtte bótte
Articulación de los fonemas consonánticos
Rasgos motivados por el punto de articulación
| Órganos | Rasgo | Ejemplos |
|---|---|---|
| Bilabial | Los dos labios | /p/, /b/, /m/ |
| Labiodental | Labio inferior y dientes superiores | /f/ |
| Interdental | Lengua entre los dientes | /z/ |
| Dental | Lengua detrás de los dientes superiores | /t/, /d/ |
| Alveolar | Lengua sobre la raíz de los dientes superiores | /s/, /l/, /r/, /rr/, /n/ |
| Palatal | Lengua y paladar | /ch/, /y/, /ll/, /ñ/ |
| Velar | Lengua y velo del paladar | /k/, /g/, /j/ |
Rasgos motivados por el modo de articulación
| Órganos | Rasgo | Ejemplos |
|---|---|---|
| Oclusivo | Cierre total y momentáneo del paso del aire | /p/, /b/, /t/, /d/, /k/, /g/, /n/, /m/ |
| Fricativo | Estrechamiento por donde pasa el aire rozando | /f/, /z/, /j/, /s/ |
| Africado | Se produce una oclusión y después una fricación | /ch/, /ñ/ |
| Lateral | El aire pasa rozando los lados de la cavidad bucal | /l/, /ll/ |
| Vibrante | El aire hace vibrar la punta de la lengua al pasar | /r/, /rr/ |
Rasgos motivados por la intervención de las cuerdas vocales
| Órganos | Rasgo | Ejemplos |
|---|---|---|
| Sordo | No vibran las cuerdas vocales | /p/, /t/, /k/, /ch/, /z/, /s/, /j/, /f/ |
| Sonoro | Vibran las cuerdas vocales | /b/, /z/, /d/, /l/, /r/, /rr/, /m/, /n/, /ll/, /y/, /g/ |
Sistema consonántico
Consonantes parecidas al italiano:
Fonemas oclusivos:
- p → pape
- b → bien, hombre
- t → tren
- d → dado, conde, falda
- k → casa
- g → g ato, un g rupo
En posición inicial son oclusivos solo en o delante de una consonante nasal. En las otras posiciones se pronuncian como fricativos:
- b → caballo, libro
- d → cuadro, madera
- g → lugar, colgar
Puede ser débil en dos casos:
- La d en la terminación –ado, –ido de participios
- En posición final de palabra
B = V: No existe en español el sonido labiodental v del italiano (vento, cavallo). El grafema v se pronuncia como la b, oclusivo o fricativo según los casos.
- baca = vaca
- sabia = savia
Cuidado con el italiano: governo - gobierno
Otras consonantes parecidas al italiano:
- /tɕ/ → chico, muchacho
- f → fiebre, firma
- s siempre es sordo casa
La s puede sufrir:
- Aspiración: estudio → ehtudio, los amigos → loh amigoh
- Pérdida: los amigos → loh amigo
- m → mano
- n → enano
- ñ → montaña
- l → labio
- ll → llave
En italiano suele ser un sonido más intenso (giglio)
- r → cara, amar
- rr → perro, rosa
NB: En español no existen las consonantes geminadas sino solo dígrafos:
- cc → acción → ac|ción
- ll → pollo → po|llo
- rr → correr → co|rrer
Excepción: nn → perenne, innato
Fonemas distintos al italiano:
Fonema Fricativo Interdental Sonoro [th]
Se realiza gráficamente con la z y con las secuencias ce y ci:
- Zapato
- cielo
- pez
OJO:
- SESEO: pronunciar la s en vez de th → ADMITIDO
- CECEO: pronunciar th en vez de s → NO ADMITIDO
Fonema Velar Fricativo Sordo [h]
Se realiza gráficamente con la j y con las secuencias ge y gi:
- Lejos
- reloj
- gente
Fonema Palatal Fricativo Sonoro
Se realiza gráficamente con la y:
- yeso
- yo
- mayor
OJO:
- YEÍSMO: fenómeno por el que se neutraliza la diferencia entre y y ll → ADMITIDO
- YEÍSMO REHILADO: pronunciación próxima a una ch suave (zona de Buenos Aires, Uruguay...)
Otras consideraciones
Algunos topónimos conservan la x medieval, pero se pronuncia como una j:
- México
- Oaxaca
La w no entra en el alfabeto español; se encuentra en palabras extranjeras y se pronuncia generalmente u o :
- gusándwich
- whisky
- waterpolo
En español no existe la posición inicial s líquida en de palabra:
- studio → estudio
- storia → historia
El acento prosódico
Es intensivo: se realiza a través de la emisión de la sílaba acentuada con más fuerza. Es pertinente fonológicamente: puede cambiar semánticamente palabras homógrafas (llego, llegó). Puede estar en cualquier sílaba, pero en español la tendencia es tener palabras LLANAS y en segundo lugar, AGUDAS. Las palabras ESDRÚJULAS son menos de 1%. Las palabras SOBREESDRÚJULAS suelen ser formas verbales con dos pronombres.
El sistema gráfico
Las letras del abecedario
Según las normas de la Ortografía de la lengua española de 2010:
- Se suprimen los dígrafos ch y ll del abecedario
- Propone un solo nombre para cada letra. Antes:
- B = be o be larga, grande o alta
- V = uve o ve corta, chica, chiquita, pequeña o baja
- Y = i griega o ye
- W = uve doble, ve doble, doble uve, doble ve y doble u
Fonemas que pueden ser representados por varias letras
- B o V
- CA, CO, CU, QUE, QUI
- GUA, GUO, GÜE, GÜI, GA, GO, GU, GUE, GUI
- JA, JO, JU, GE, GI
- ZA, ZO, ZU, CE, CI
- I o Y o LL
- H
La división silábica
Las reglas son casi coincidentes con el italiano a parte algunos casos:
- La s seguida por otra consonante siempre es parte de la sílaba anterior: des/pis/te, pis/ci/na
- Los dígrafos ll y rr no se separan: pe/rro, po/llo
- Las consonantes g y n se dividen: mag/ní/fi/co
- La h está siempre al comienzo de la sílaba: al/ba/ha/ca, pro/hi/bi/do
El acento gráfico
El español tiene un sistema de acentos gracias al que no hay duda sobre cómo pronunciar una palabra. El acento siempre es agudo: á, é, í, ó, ú. Tiene dos funciones:
- Indicar la sílaba tónica
- Distingue palabras homógrafas en los siguientes casos:
- Monosílabos: nunca llevan acento
- Palabras agudas: se escribe el acento si la palabra termina en -n, -s o vocal: sofá, león, además
- Palabras llanas: se escribe el acento si la palabra no termina en -n, -s o vocal: lápiz, mármol, carácter, mártir
- Palabras esdrújulas y sobreesdrújulas: se escribe siempre el acento: música, héroe, altísimo, ánimo, línea
Diptongos (dos vocales contiguas que pertenecen a la misma sílaba): siguen las reglas precedentes.
Excepción -í- -ú-: si tenemos las vocales o seguidas por un diptongo y -s, el acento es obligatorio (decíais, parecíais, ...).
Hiatos (dos vocales contiguas que pertenecen a dos sílabas distintas): se pone el acento si la vocal tónica es -í- -ú- (baúl, río, búho, decía, ...). Si el hiato es -ui- sigue las reglas generales. Si las vocales del hiato son -a-, -e-, -o- siguen las reglas generales.
Triptongos se pone el acento en la sílaba intermedia, si cae allí. Si no, no se pone (despreciáis, ...).
En los adverbios en –mente el acento se escribe si lo tiene al adjetivo original: ágil + mente = ágilmente, decente + mente = decentemente.
Siempre llevan tilde los pronombres interrogativos: qué, quién, cómo, cuándo, dónde, cuánto...
Exercicios
1. Coloca el acento en las siguientes palabras cuando es necesario:
PRINCESA, MAGNIFICO, ACCION, MAYUSCULO, BARCO, ARBOL, ARBOLES, AUTOBUS, AUTOBUSES, MOVIL, TRUHAN, DIARIO, MANTEL, FARMACIA, GRAMATICA, ESTANDAR.
PRINCESA, MAGNÍFICO, ACCIÓN, MAYÚSCULO, BARCO, ÁRBOL, ÁRBOLES, AUTOBÚS, AUTOBUSES, MÓVIL, TRUHAN, DIARIO, MANTEL, FARMACIA, GRAMÁTICA, ESTÁNDAR
Cómo se escriben los extranjerismos
Hay pocos extranjerismos en español, porque se tiende a buscar un término español para expresar el mismo concepto:
- Computer = ordenador
- Baby sitter = canguro
- Canyoning = barranquismo
- Jeans = vaqueros
- Password = contraseña
- Jeep = todoterreno
- UFO = OVNI
- Link = enlace
- Sponsor = patrocinador
- Shopping = compras
- Sport = deporte
Los extranjerismos que existen pueden:
- Mantener la escritura y adaptar la pronunciación (club, surf, ketchup, iceberg, ...)
- Mantener la pronunciación y adaptar la escritura (fútbol, peluche, líder, mitin, ñoqui, lasaña, espaguetis, tuit, wasap, ...)
- Cambiar pronunciación y escritura (champú, ...)
En los casos en que se mantenga la palabra extranjera, esta se debe escribir en cursiva: La historia tuvo un happy ending de película.
La puntuación
En español no existe el apóstrofo (excepto casos muy peculiares). Existen signos gráficos que no se usan en italiano, como la tilde en la ñ y la diéresis en la ü, los signos de interrogación y exclamación al revés: ¿...? ¡...!
Signos comunes con el italiano:
- Coma ,
- Punto .
- Dos puntos :
- Punto y coma ;
- Comillas simples “ ”
- Comillas dobles « »
- Paréntesis ( )
- Guion -
- Guion bajo
- Raya –
Scarica il documento per vederlo tutto.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Scarica il documento per vederlo tutto.
-
Lezioni, Lingua spagnola
-
Lezioni, Lingua spagnola
-
Lingua Spagnola I, Botta
-
Lingua Spagnola I (monografico)