Lisa_B_
2 min
Ominide
Vota 3/5
Appunto verificato
Contenuto originale e autentico, validato dal Team di Esperti di Skuola.net Informazioni appunto verificato Informazioni appunto verificato hover

Versione originale in latino


Inde peregrinationes suscipiuntur vagae et litora pererrantur et modo mari se, modo terra experitur semper praesentibus infesta levitas: "Nunc Campaniam petamus." Iam delicata fastidio sunt: "Inculta uideantur, Bruttios et Lucaniae saltus persequamur." Aliquid tamen inter deserta amoeni requiritur, in quo luxuriosi oculi longo locorun horrentium squalore releventur: "Tarentum petatur laudatusque portus et hiberna caeli mitioris et regio vel antiquae satis opulenta turbae". "Iam flectamus cursum ad Urbem: nimis diu a plausu et fragore aures vacaverunt, iuvat iam et humano sanguine frui". Aliud ex alio iter suscipitur et spectacula spectaculis mutantur. Ut ait Lucretius: hoc se quisque modo semper fugit.
Sed quid prodest, si non effugit? Sequitur se ipse et urget gravissimus comes. Itaque scire debemus non locorum vitium esse quo laboramus, sed nostrum: infirmi sumus ad omne tolerandum, nec laboris patientes nec voluptatis nec nostri nec ullius rei diutius.

Traduzione all'italiano


Perciò, indefinite peregrinazioni vengono intraprese e le coste vengono attraversate e sia per mare che per terra si prova un'instabilità sempre ostile alle cose presenti: "Ora andiamo in Campania". Le raffinatezze vengono già a noia: "Andiamo a vedere i (luoghi) selvaggi, dirigiamoci verso i Bruzi e il passo della Lucania". Tuttavia, si cerca qualcosa di piacevole tra i luoghi solitari, in cui gli occhi desiderosi di bellezza siano sollevati dal prolungato squallore dei luoghi spaventosi: "Dirigiamoci a Taranto, al suo porto lodato e ad un inverno dal clima più mite e alla sua area abbastanza ricca anche per l'antica popolazione". "Ormai cambiamo la rotta verso Roma: troppo a lungo le orecchie hanno vagato (lontano) dall'applauso e dal fragore, ormai giova godere del sangue umano". Si intraprende un viaggio dopo l'altro, spettacoli si alternano a spettacoli. Come disse Lucrezio: in questo modo ciascuno fugge sempre da se stesso. Ma a cosa serve, se non riesce a fuggire? Si segue e si mette pressione da solo, compagno pesantissimo. Dunque dobbiamo sapere che la colpa per cui ci torturiamo, non è dei luoghi, ma nostra: siamo inefficienti nel sopportare ogni cosa, non tolleranti nei confronti della fatica, del piacere, di noi stessi né di nessun'altra cosa, troppo a lungo.

Domande e risposte

Hai bisogno di aiuto?
Chiedi alla più grande community di studenti