Versione originale in greco


οἶμαι δὲ καὶ τὸν πόλεμον θεῶν τινα συναγαγεῖν ἀγασθέντα τὴν ἀρετὴν αὐτῶν, ἵνα μὴ τοιοῦτοι γενόμενοι τὴν φύσιν διαλάθοιεν μηδ᾽ ἀκλεῶς τὸν βίον τελευτήσαιεν, ἀλλὰ τῶν αὐτῶν τοῖς ἐκ τῶν θεῶν γεγονόσι καὶ καλουμένοις ἡμιθέοις ἀξιωθεῖεν: καὶ γὰρ ἐκείνων τὰ μὲν σώματα ταῖς τῆς φύσεως ἀνάγκαις ἀπέδοσαν, τῆς δ᾽ ἀρετῆς ἀθάνατον τὴν μνήμην ἐποίησαν.

Traduzione all'italiano


Credo anche che qualcuno degli dei abbia causato la guerra, poiché ammirava il loro valore, affinché non rimanessero sconosciuti uomini di così grande virtù e non morissero senza fama, ma affinché fossero ritenuti degni degli onori dei figli degli dei e chiamati semidei. I loro corpi infatti li restituirono alle leggi inesorabili della natura, ma resero immortale il ricordo del loro valore.

Domande e risposte

Hai bisogno di aiuto?
Chiedi alla più grande community di studenti