Lorep di Lorep
Ominide 1405 punti


Thou still unravished bride of quietness,
Thou foster child of silence and slow time,
Sylvan historian, who canst thus express
A flowery tale more sweetly than our rhyme-
What leaf-fringed legend haunts about thy shape
Of deities or mortals, or of both,
In Tempe or the dales of Arcady?
What men or gods are these? What maidens loath?
What mad pursuit? What struggle to escape?
What pipes and timbrels? What wild ecstasy?
Heard melodies are sweet, but those unheard
Are sweeter; therefore, ye soft pipes, play on-
Not to the sensual ear, but, more endeared,
Pipe to the spirit ditties of no tone:
Fair youth, beneath the trees, thou canst not leave
Thy song, nor ever can those trees be bare;
Bold lover, never, never canst thou kiss,
Though winning near the goal-yet do not grieve;
She cannot fade, though thou hast not thy bliss,
For ever wilt thou love, and she be fair!
Ah, happy, happy boughs! That cannot shed
Your leaves, nor ever bid the spring adieu;
And, happy melodist, unwearied,
For ever piping songs for ever new;
More happy love, more happy, happy love!
For ever warm and still to be enjoyed,
For ever panting and for ever young;
All breathing human passion far above,
That leaves a heart high-sorrowful and cloyed,
A burning forehead, and a parching tongue.
Who are these coming to the sacrifice?
To what green altar, oh mysterious priest,
Lead’st thou that heifer lowing at the skies,
And all her silken flanks with garlands dressed?
What little town by river or seashore,
Or mountain-built with peaceful citadel,
Is emptied of this folk, this pious morn?
And, little town, thy streets for evermore
Will silent be, and not a soul to tell
Why thou art desolate, can e’er return.
Oh Attic shape! Fair attitude! With brede
Of marble men and maidens overwrought,
With forest branches and the trodden weed;
Thou, silent form, dost tease us out of thought
As doth eternity. Cold pastoral!
When old age shall this generation waste,
Thou shalt remain, in midst of opther woe
Than ours, a friend to man, to whom thou say’st,
“beauty is truth, truth beauty”; that is all
Ye know on earth, and all ye need to know.
This poem is divided into two sections:
• I-II-III parts
• IV_V parts
In the first three parts the poet writes some questions with its answers; in the second section he describes the back side of a urn.
This poem is made up of five stanzas.Each stanza has ten lines. Lines have a regular length and begin with capital letters.In each stanza 1-3-5-8 lines are aligned; while 2-4 - 6- 7-9-10 lines are intended.There is a regular punctuation and a regular rhyme scheme: ABABCDEDCE.
In this poem there are some run-on-lines: There are also some questions and some archaism. There is a invocation and there are also many repetition.
Hai bisogno di aiuto in 1800 e 1900?
Trova il tuo insegnante su Skuola.net | Ripetizioni
Registrati via email