Atreyu
(-2347 punti)
2' di lettura

Versione originale in latino


Miser Catulle, desinas ineptire
et ducas perdotum quod vides perisse
quondam fulsere tibi candidi soles
cum ventitabas quo ducebat puella
amata nobis quantum nulla amabitur
ibi cum illa fiebant multa iocosa
quae tu volebas nec puella nolebat
fulsere vere candidi tibi soles
nunc iam illa non volt: tu quoque nipote
nec noli sectare quare fugit, nec miser vive
sed perfer, obdurat, mente ostinata
vale, puella, iam Catullus obdurat,
nec te requieret nec rogabit invitam
at tu dolebis, cum nulla rogaberis
scelesta, vae te, quae vita tibi manet?
quis nunc te adinit? Cui videberis bella?
quem nunc amabis? Cuius esse diceris?
quem basiabis? Cui labella mordebis?
at tu, Catullo, destinatus, obdurat.

Traduzione all'italiano


Povero Catullo, smettila di delirare
e considera perduto ciò che vedi essere finito
brillarono un tempo per te splendidi giorni
quando andavi dove ti voleva la ragazza
amata da noi come nessuna sarà amata
allora con ella si stava bene
che tu desideravi e anche la tua ragazza voleva
brillarono per te giorni felici.
ma adesso non vuole più: e anche tu non volere
e non volere seguire lei che fugge e non vivere disperato
ma resisti e sopporta con una mente forte
addio, ragazza, ormai Catullo resiste
e non ti pregherà né ti cercherà se tu non vuoi.
quando non sarai più supplicata ti addolorerai
disgraziata, guai a te, che vita ti rimane?
chi ti cercherà ora? Per chi ti farai bella?
chi amerai ora? A chi dirai di appartenere?
chi bacerai? A chi mordicchierai le labbra?
ma tu, oh Catullo, ostinato resisti.

Domande e risposte