Che materia stai cercando?

Anteprima

ESTRATTO DOCUMENTO

La fraseología en el discurso político y económico de los medios de comunicación 201

micos, de hecho son las más caracterizantes de ambos lenguajes.

Pueden ser tanto nominales (ayudas públicas, frente común, toma

de posesión, programa electoral, operación de buzoneo, medidas de

ajuste, cuestión clave, paquetes retributivos) como verbales (tomar

medidas, sacar a la luz, tomar posesión, tomar en consideración).

En efecto, existe una estrecha relación entre colocaciones y

5

texto de especialidad, como subraya Annely Rothkegel las re-

currencias en un determinado tipo de discurso crean lo que la au-

tora denomina "estándares de expresión". A su vez, la estanda-

rización de una clase de textos favorece la formación de colocacio-

6

nes. Zuluaga , en esta línea, define "ejemplos de formación de es-

tándares" las combinaciones de lexemas que se producen en situa-

ciones comunicativas específicas, como sucede en los textos que

informan, en los que a fuerza de repetirse se convierten en verda-

deras colocaciones. Un ejemplo de ello es la combinación escudo an-

timisiles, término que empieza a aparecer tímidamente en la pren-

sa hacia los años sesenta y que actualmente con la llegada de Bush

a la presidencia de EEUU gana gran fuerza, por lo que la encon-

tramos reproducida en modo persistente, aunque si bien no se sepa

todavía en que consistirá.

En cuanto a los procedimientos de reproducción hay que des-

tacar que los sintagmas nominales con fuerte carácter denotativo

suelen aparecer en letra cursiva, entre comillas o bien introducidos

por la expresión "la llamada":

[...] en la presentación de enmiendas a la resolución sobre la

iniciativa norteamericana para crear la llamada Defensa Na-

cional Antimisiles ("El País", 20.11.00, p. 10).

Quizá haya sido el tema de las llamadas cooperaciones refor-

zadas el que menos diferencias suscitaba ("El País - Negocios",

17.12.00, p. 18).

5 Annely Rothkegel, Kollokationsbildung und Textbildung, en Europhras

92: Tendenzen der Pharaseologieforschung, B. Sandig (ed.), Saarbrücken, Bochum

Uniwerlag, 1992, pp. 499-523.

Alberto Zuluaga, Sobre fraseoloxismos e fenómenos colindantes, en AA.

W . , / Coloquio Galego de Fraseoloxía (Santiago de Compostela), 1997, pp. 15-30.

AISPI. La fraseología en el discurso político y económico de los medios de comun ...

202 Carmen Navarro

Por lo que se refiere a los patrones categoriales los más fre-

cuentes en los materiales consultados son los formados por:

- sustantivo + preposición + sustantivo: derecho de veto,

puntos de venta, punto de encuentro, punto de vista, fondos de

inversión, tipos de interés, plan de pensiones, plan de choque, es-

tado de opinión, creación de empleo.

- sustantivo + adjetivo: renta fija/variable, poder adqui-

sitivo, sector público, población activa, urna digital, masa salarial,

dispositivo policial, venta directa, retribución variable, mandos

intermedios, atención primaria, mercado negro, deuda pública,

sector puntero.

- verbo + sustantivo: desatarse una polémica, tomar cuerpo,

zanjar la polémica, tomar medidas, plantear problemas.

- verbo + preposición + sustantivo: llevar a cabo, poner en

marcha, poner en cuestión, ponerse de acuerdo, poner de mani-

fiesto.

Menos productivas son las estructuras:

- sustantivo + sustantivo: coche bomba, paquete bomba, ca-

pital riesgo, carga fiscal.

- adjetivo + sustantivo: vieja economía, nueva economía,

bajo consumo.

Sin embargo, junto a este tipo de combinaciones se repro-

ducen otro tipo de unidades fraseológicas como recurso expresivo,

en realidad, más propias de la comunicación oral o del lenguaje

literario. Me refiero a los enunciados fraseológicos y a las locu-

ciones, ambos se caracterizan por tener distintos valores y funcio-

7 8

nes ; como señala Martínez Marín las UFS debido, precisamente, a

su singular valor comunicativo son de particular importancia en los

7 El uso y funciones de los fraseologismos en el lenguaje literario ha sido

estudiado por Alberto Zuluaga, Sobre las funciones de los fraseologismos en textos

literarios, en "Paremia", 6, (Madrid), 1997, pp. 631-640.

8 Juan Martínez Marín, Estudios de fraseología española, Málaga, Agora,

1996, pp. 87-99.

AISPI. La fraseología en el discurso político y económico de los medios de comun ...

La fraseología en el discurso político y económico de los medios de comunicación 203

discursos en los que el papel de los interlocutores está relacionado

de manera especial con los mensajes transmitidos, como es el caso

del lenguaje periodístico. Y, en efecto, no sólo pueden revelar las

intenciones, actitudes o valoraciones de los interlocutores sino que

ofrecen la visión de la comunidad lingüística a la que pertenecen.

Esencialmente son tres las funciones que aparecen cada vez

que dichas combinaciones se usan en ambos tipos de discurso,

todas determinadas por los rasgos definitorios de las UFS, a saber:

la fijación desde un punto de vista formal y la idiomaticidad o

semiidiomaticidad desde un punto de vista semántico.

Una primera función textual básica, común a ambos tipos de

9

combinaciones, es la denominada por Zuluaga "función fraseoló-

gica" que estriba en facilitar y simplificar tanto la formulación del

mensaje como la recepción de éste. De hecho, a pesar de su breve-

dad y concisión expresan contenidos de gran complejidad. Veamos

el siguiente ejemplo sacado de un artículo que se ocupa del calvario

que sufre el euro frente al dolar:

Hacer de tripas corazón parece ser la medicina que se han

recetado los Once ("El País - Negocios", 22.10.00, p. 24).

En otro artículo sobre el terrorismo de ETA el periodista usa

dos locuciones para enfatizar la ineptitud del gobierno del PP y del

PNV frente a este problema:

La apuesta es fuerte y no se puede andar con paños calien-

tes [...]. La astuta respuesta de este Jano, acostumbrado a ju-

gar con dos barajas, a la estrategia del PP, sin que amaine la

ofensiva de ETA, echa sobre los populares la carga de la rigi-

dez, el inmovilismo, el estar a verlas venir [...] ("El País",

3.12.00, p. 22).

Además pueden presentar, cada vez que se emplean en el

discurso, efectos de sentido diferente como burla, amenaza, ironía,

9 Alberto Zuluaga, Sobre las funciones ..., op. cit, 1997, p. 631.

AISPI. La fraseología en el discurso político y económico de los medios de comun ...

204 Carmen Navarro

exhortación o argumentación. Ejemplos:

Los mandos intermedios son la carne de cañón de estas si-

tuaciones, con un 43% de probabilidades de quedarse en el ca-

mino ("El País - Negocios", 10.12.00, p. 38).

Normalmente un chaval desarraigado, carne de cañón, lu-

chará contra el sistema punitivo aproximadamente hasta los

30 años ("El País", 7.1.01, p. 17).

Observando los dos ejemplos anteriores vemos que la locu-

ción utilizada, cuyo significado literal es "militar expuesto inconsi-

derablemente a peligro de muerte", expresa dos sentidos distintos,

así en el primero donde se habla de reestructuración de empresas

entendemos que a los mandos intermedios se les trata sin mira-

mientos y son los primeros en caer en las reducciones de plantilla;

en cambio, en el segundo, el receptor percibe que se trata de jóve-

nes destinados a llevar una vida llena de peligros, dificultades,

riesgos, para los que será difícil o imposible tener oportunidades en

la vida.

Esta capacidad comunicativa de ciertas UFS lleva, a veces, a

crear falsos enunciados como en el siguiente ejemplo en el que se

utiliza la famosa frase de Pierre de Coubertin lo importante no es

ganar, sino participar presentándola como un refrán:

[...] y hay que concurrir en que una vez más se ha puesto de

relieve ese adagio, presuntamente tan norteamericano, según

el cual "ganar no es lo más importante, sino lo único im-

portante" ("El País", 17.12.00, p. 17).

La connotación es otra de las funciones que caracterizan a las

UFS, éstas al contener marcas diasistemáticas, cuando son emplea-

das en el discurso, aportan valoraciones adicionales o indirectas

agregando informaciones de carácter diatópico o diastrático. De ahí

que también se encuentren locuciones pertenecientes a un registro

vulgar como importar una higa, importar un carajo, o bien locu-

ciones latinas. Ejemplos:

AISPI. La fraseología en el discurso político y económico de los medios de comun ...

La fraseología en el discurso político y económico de los medios de comunicación 205

"Es la primera noticia que tengo, a nosotros nos importa un

carajo que tengan o no DNI, somos humanitarios" ("El País",

3.12. 00, p. 28).

Les ha importado una higa que así se haya hecho desde los

tiempos de Maricastaña [...] ("El País", 17.12.00, p. 17).

Luego, in extremis, en la última sesión, se han mostrado más

tranquilos y han optado por dar alegría a la bolsa [...] ("El

País -Negocios", 26.11.00, p. 29).

El sistema económico español es bastante sui gèneris [...] ("El

País - Negocios", 22.10.00, p. 60).

10

Al respecto Francisco J. Zamora en su estudio sobre fraseo-

logismos argentinos observa como una de las principales fuentes de

divergencia con el español peninsular son precisamente las locu-

ciones y los enunciados fraseológicos. Obsérvese el siguiente ejem-

plo procedente de un artículo que se ocupa de la plena incorpo-

ración chilena a Mercosur:

El país andino negocia en paralelo una alianza comercial con

Estados Unidos y otra con Mercosur [...]. La falta de aviso

previo de los chilenos a sus socios fue como una pizca de ají

en el plato ("El País - Negocios", 12.12.00, p. 18).

La expresión ser como una pizca de ají en el plato (algún he-

cho o acción que molesta mucho), perteneciente al acervo lingüísti-

co de los países latino-americanos del Cono Sur, al ser empleada en

un medio de comunicación peninsular connota esa área geográfica.

Pero también las colocaciones, ya indiquen instituciones y he-

chos culturales específicos o bien, al contrario, designen los mismos

referentes, ofrecen datos sobre el medio en que se emplean (senda

peatonal - paso de peatones; tasa comunal - impuesto municipal;

industria automotriz - industria automovilística).

10 Francisco J. Zamora, Expresiones fraseológicas en una variedad del espa-

ñol, en "Anuario de Lingüística Hispánica", IX, 1993, pp. 347-357.

AISPI. La fraseología en el discurso político y económico de los medios de comun ...

206 Carmen Navarro

Una tercera función es la icònica, característica que poseen

algunas UFS, que consiste en la representación del contenido a

través de imágenes, por lo que la información se percibe con mayor

rapidez. De forma que, a través de dichas expresiones, recibimos

dos imágenes, una dada por el sentido literal y la otra por el

sentido figurado. Obviamente según la UF y el contexto donde se

inserta prevalecerá uno de los dos, o bien pueden darse casos en

que imagen literal y sentido abstracto se den contemporáneamente.

Véanse los siguientes ejemplos:

La impunidad de Pinochet, seriamente tocada durante los 504

días de detención en Londres con motivo del fallido proceso de

su extradición a España, ha saltado hecha añicos en Chile

y por decisión de un juez chileno ("El País", 3.12.00, p. 14).

Chile "tiene la mejor economía en América Latina y las más

eficaces normas de libre comercio en la región", y puso el de-

do en la llaga [...] ("El País - Negocios", 17.12.00, p. 18).

Los fichajes se ponen por las nubes ("El País - Negocios",

26.11.00, p. 5).

Son precisamente este tipo de locuciones las más empleadas

en ambos discursos, lo que confirma la eficacia comunicativa que

poseen este tipo de fraseologismos que contienen un sistema verbal

11

y otro icònico .

En cuanto a los procedimientos de reproducción, veremos que

las formas de incorporación de las UFS al nuevo contexto y las re-

12

laciones que se establecen con éste son de diversa índole . Algunos

de éstos procedimientos aunque sólo son de carácter tipográfico

(comillas, guiones, paréntesis, letra cursiva, etc.) actúan como mar-

11 En el discurso político encontramos repetidamente las locuciones: a puer-

ta cerrada, una puerta abierta, cerrar filas, un jarro de agua fría, hombres de paja,

perder la cara, dar un salto en el vacío, poner el grito en el cielo, etc. .

12 Sobre las modalidades de reproducción de las UFS en el texto literario

véase: Alberto Zuluaga, Reproducción de Unidades Fraseológicas en la narrativa

hispanoamericana actual, en "Actas del I Congreso Internacional sobre el Español

de América" (San Juan), pp. 1117-1128.

AISPI. La fraseología en el discurso político y económico de los medios de comun ...


PAGINE

14

PESO

725.87 KB

AUTORE

Atreyu

PUBBLICATO

+1 anno fa


DESCRIZIONE DISPENSA

Il file contiene il saggio di Carmen Navarro dell'Università di Verona dal titolo "La fraseología en el discurso político y económico de los medios de comunicación", facente parte del programma di Culture dei paesi di lingua spagnola della Prof.ssa Fajardo Messina. E' un saggio di grammatica e linguistica spagnola che analizza il particolare uso che viene fatto del linguaggio all'interno dei mezzi di comunicazione di massa.


DETTAGLI
Corso di laurea: Corso di laurea magistrale in relazioni internazionali
SSD:
A.A.: 2011-2012

I contenuti di questa pagina costituiscono rielaborazioni personali del Publisher Atreyu di informazioni apprese con la frequenza delle lezioni di Culture dei paesi di lingua spagnola e studio autonomo di eventuali libri di riferimento in preparazione dell'esame finale o della tesi. Non devono intendersi come materiale ufficiale dell'università Roma Tre - Uniroma3 o del prof Fajardo Messina Luisa.

Acquista con carta o conto PayPal

Scarica il file tutte le volte che vuoi

Paga con un conto PayPal per usufruire della garanzia Soddisfatto o rimborsato

Recensioni
Ti è piaciuto questo appunto? Valutalo!

Altri appunti di Culture dei paesi di lingua spagnola

Didáctica de las unidades fraseológicas
Dispensa
Fraseología Contrastiva Del Español Y El Italiano
Dispensa
Equivalencias lingüísticas de algunas frases idiomáticas pragmáticas italianas en español
Dispensa
Cultura dei Paesi di lingua spagnola - Appunti
Appunto