• Latino
  • una frase che nn mi convince...aiuto!!

    closed post
brenini92
brenini92 - Sapiens Sapiens - 1610 Punti
Rispondi Cita Salva
ho tradotto questa frase ma nn sono sicuro di averla fatta giusta:
Captivus sive indignate et dolore vinculorum sive timore gravioris supplicii paucis diebus cibo se (si) abstinuit atque ita interiit (morì)



x favore traducetela così da poterla correggere in caso sia sbagliata
freddytvb
freddytvb - Genius - 10322 Punti
Rispondi Cita Salva

L'ho trovata su internet...

sive indignitate et dolore vinculorum sive timore gravioris supplici paucis diebus cibo se abstinuit atque ita interiit.


per l'umiliazione e il dolore delle catene o per la paura di un supplizio ancor più atroce non toccò cibo per un po' di giorni e così morì.

Questa risposta è stata cambiata da Mario (03-10-07 16:10, 10 anni 23 giorni )
SuperGaara
SuperGaara - Mito - 120308 Punti
Rispondi Cita Salva
Sì, la tua frase perciò diventa:

Fatto prigioniero, o per l'umiliazione e il dolore delle catene o per la paura di una pena ancora più grave digiunò (la forma abstinere ab cibo o solo abstinere cibo è uguale a digiunare) per un po' di giorni e così morì.

Con questo chiudo :hi
Questo topic è bloccato, non sono ammesse altre risposte.
Come guadagno Punti nel Forum? Leggi la guida completa

Lascia un messaggio ai conduttori Vai alla pagina TV

In evidenza
Classifica Mensile
Vincitori di settembre
Vincitori di settembre

Come partecipare? | Classifica Community

Community Live

Partecipa alla Community e scala la classifica

Vai al Forum | Invia appunti | Vai alla classifica

Ithaca

Ithaca Blogger 9870 Punti

VIP
Registrati via email